Skocz do zawartości


Zdjęcie

Zachariasza 7:1-3


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 pojawiamsieiznikam

pojawiamsieiznikam

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 264 Postów

Napisano 2008-06-12, godz. 16:25

Słuchajcie mam pytanie dot. księgi Zachariasza:
Kim jest Betel-Sar-Eser z Zach 7:2?
I drugie pytanie: kto zadaje pytanie z 7:3 "Czy w piątym miesiącu mam obchodzić pokutę z płaczem i postem, jak to czyniłem przez tyle lat". Czy te słowa wypowiada Zachariasz czy ci wysłannicy z trzeciego wersetu?

#2 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 16:19

Za 7:1-3 Bg „Potem stało się roku czwartego Daryjusza króla, stało się słowo Pańskie do Zacharyjasza dnia czwartego, miesiąca dziewiątego, który jest Kislew;(2) Gdy posłał lud do domu Bożego Sarassara i Regiemmelecha, i mężów jego, aby się modlili przed obliczem Pańskiem;(3) I aby mówili do kapłanów, którzy byli w domu Pana zastępów, także i do proroków, mówiąc: Izali jeszcze płakać będę miesiąca piątego, wyłączywszy się tak, jakom już czynił przez kilka lat?”

To nie Betel-Sar-Eser ale sens jest taki, że do domu Betel wysłano Sar-Esera, czyli pewnego człowieka, aby spytał się tamtejszych kapłanów, czy nadal mają pościć, jak czynią to już przez tyle lat.

Chyba w języku polskim nie ma przekładu, poza Biblią Gdańską, który dobrze oddałby ten werset. Podaję jego właściwe brzmienie w przekładzie Marcina Lutra:

Za 7:1-3 GerLut „Und es geschah im vierten Jahr des Königs Darius , daß des HERRN Wort geschah zu Sacharja am vierten Tage des neunten Monats , welcher heißt Chislev ,(2) da die zu Beth-El , nämlich Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten , sandten , zu bitten vor dem HERRN ,(3) und ließen sagen den Priestern , die da waren um das Haus des HERRN Zebaoth , und den Propheten : Muß ich auch noch weinen im fünften Monat und mich enthalten , wie ich solches getan habe nun so viele Jahre ? {~ } {~ }”
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#3 Sivis Amariama

Sivis Amariama

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 59 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 18:23

W Komentarzu historyczno-kulturowym do BH odnośnie tego wersetu zasugerowano chyba, że chodzi o miasto Betel, a nie dom (podano położenie geograficzne miasta).

http://biblia-intern...l/Zach/7/2.html
Ale chyba rzeczywiście chodzi o dom a nie miasto.


Jedyną różnicą między BG a BT jest "do Betel" i "z Betel":>


BT: "Z Betel posłano Sar-Esera i Regem-Meleka z ich ludźmi, aby przebłagać Pana"

Myślisz, że czemu w BT dano "z Betel"?

Użytkownik Sivis Amariama edytował ten post 2009-04-04, godz. 18:39


#4 Sivis Amariama

Sivis Amariama

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 59 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 18:41

Czy te słowa wypowiada Zachariasz czy ci wysłannicy z trzeciego wersetu?

wysłannicy ;)




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych