Skocz do zawartości


Zdjęcie

Ef 3:19


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-01, godz. 18:39

Ef 3:19 Bg „I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.”

Ef 3:19 BT „i poznać miłość Chrystusa, przewyższającą wszelką wiedzę, abyście zostali napełnieni całą Pełnią Bożą.”

Ef 3:19 Bw „i mogli poznać miłość Chrystusową, która przewyższa wszelkie poznanie, abyście zostali wypełnieni całkowicie pełnią Bożą.”

Ef 3:19 Bp „oraz poznać miłość Chrystusa, która przewyższa wszelką wiedzę i osiągnąć całą pełnię (darów) Bożych.”


Ef 3:19 NS „a także poznać miłość Chrystusową, przewyższającą poznanie, abyście zostali napełnieni całą pełnią, którą daje Bóg.”

Ef 3:19 WH „γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου

Czy ktoś wie dlaczego w tym wersecie Strażnica dodała słowa "którą daje" skoro nie ma ich w oryginale? Zauważmy, iż w tekście greckim występuje jedynie sformułowanie TO PLEROMA TOU THEOU, które oznacza "pełnia Boga".

Świadkowie Jehowy mogą jednak zapytać: czyż to nie Bóg daje pełnię? Bynajmniej! Pełnia Boża udziela nam pokoju, radości i wielu innych duchowych błogosławieństw, ale warto zaznaczyć, iż to po prostu nie wszystko co daje pełnia Boża ale również, że Bóg sam w nas przebywa. Dodanie w PNŚ sformułowania "którą daje" osłabia moc słów apostoła Pawła oraz niepotrzebnie ogranicza pełnię Boga do tylko tych darów, których on nam udziela a stąd neguje Bożą obecnośc w nas.

Dodanie dodatkowych słów nie jest potwierdzone żadnym tekstem greckim i uważam za kompletnie nieuzasadnione jak również mylące.
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#2 and

and

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1649 Postów
  • Gadu-Gadu:0
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Toruń

Napisano 2009-04-01, godz. 19:24

dodanie tych słów zmieniło sens tego wersetu w bezsens. Strażnica pragnie oddalić swoich wiernych od Boga a w tym przypadku również i własnych pomazańców.
pozdrawiam Andrzej

#3 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-01, godz. 21:27

Podobne wyrażenie pada też w innym miejscu tego samego listu:

Ef 4:13 Br „tak iżbyśmy wszyscy stanowili jedno w wierze i byli pełni poznania Syna Bożego; abyśmy też doszli do prawdziwej dojrzałości [duchowej], do rozmiarów owej doskonałości, jaką jest Pełnia Chrystusa.”

Ef 4:13 BT „aż dojdziemy wszyscy razem do jedności wiary i pełnego poznania Syna Bożego, do człowieka doskonałego, do miary wielkości według Pełni Chrystusa.”

Ef 4:13 Bw „aż dojdziemy wszyscy do jedności wiary i poznania Syna Bożego, do męskiej doskonałości, i dorośniemy do wymiarów pełni Chrystusowej,”

Ef 4:13 Bp „aż do osiągnięcia jedności w wierze i poznaniu Syna Bożego, do osiągnięcia doskonałego człowieczeństwa i wielkości na miarę Pełni Chrystusa.”


Ef 4:13 NS „aż wszyscy dojdziemy do jedności w wierze i w dokładnym poznaniu Syna Bożego, do męża dorosłego, do miary wzrostu właściwego pełni Chrystusowej;”

Ef 4:13 WH „μεχρι καταντησωμεν οι παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του υιου του θεου εις ανδρα τελειον εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου


Dlaczego tutaj w tym miejscu nie pada sformułowanie: "pełni, którą daje Chrystus"? Przecież w tekście greckim wystepuje w tym miejscu dosłownie taka sama konstrukcja gramatyczna.
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#4 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 15:52

Dla uzupełnienia myśli należy jeszcze z leksykonu Thayer podać definicję słowa PLEROMA (pełnia) omawianego w tym wątku:

Dołączona grafika

Kto chce się więcej o tym słowie dowiedzieć, to może zajrzeć do wątku:

http://watchtower.or...?showtopic=1164
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#5 Sylwan

Sylwan

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 112 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 18:07

Mirku,
Frazę: "abyście zostali wypełnieni całą pełnią Boga" można rozumieć na kilka sposobów.
Po pierwsze przymiotnikowo: "pełnia Boża" - z akcentem na "pełnia", ale co to znaczy praktycznie? Być może chodzi o jakąs cechę lub przymiot, że trzeba otrzymać "pełnię" Bożą.
Po drugie, jako że jest to genetivus (dopełniacz), być może należy też spojrzeć na niego np. z dwóch perspektyw: genetivus obiectivus (odprzedmiotowy) lub subiectivus (odpodmiotowy).
W języku polskim mamy też takie dylematy, np. wyrażenie: "milość matki" może oznaczać: 'miłość do matki' (obiectivus) lub 'miłość, która od matki wypływa' (subiectivus).

Podobnie tutaj: jako subiectivus, czyli "pełnia od Boga (pochodząca)" - NWT wpisuje się w takie zrozumienie, zatem może być;
lub:
jako obiectivus: "pełnia Boga", czyli coś, co należy posiadać/otrzymać. Ktoś, kto nie ma "pełni Boga" z akcentem na 'pełnię' ten np. nie jest prawdziwym chrześcijaninem.
Rzadsze są jednak takie tlumaczenia, jak NWT, bo np. fragmenty inne, które przytoczyleś (Ef 4:13 itd.) właśnie sugerują, że istnieje coś takiego jak "przedmiot" Pelni Chrystusowej. Zatem patrząc na analogię, być może NWT powinien był tak też przyjąć.
Tak to widzę.
Pozdrawiam cieplo
Sylwan

#6 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-04, godz. 18:52

Dzięki Sylwan za to wyjaśnienie! Ale jeśli wziąść pod uwagę wymowę listu do Efezjan to jaki sens byłby najlepszy?

Oczywistym jest bowiem, iż znaczenie tego tekstu może być tylko wtedy uzasadnione, gdy w świetle innych wypowiedzi ze słowem PLEROMA czy pochodzącego od niego czasownika PLEROO nie koliduje ze zrozumieniem apostoła Pawła. Okazuje się bowiem, iż termin ten zawsze jest w omawianym liście powiązany z pewną osobą Trójcy Świętej. Trzy przykładowe rozważenia mogą być tutaj kluczowe:

Bóg Ojciec
Ef 3:19 Bw „i mogli poznać miłość Chrystusową, która przewyższa wszelkie poznanie, abyście zostali wypełnieni całkowicie pełnią Bożą.”

Tutaj wiadomo, iż PNŚ traktuje ten genitiv w sensie subjektywnym, oddając jako "pełnią, którą daje Bóg".


Syn Boży
Ef 4:10 Bw „Ten, który zstąpił, to ten sam, co i wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszystko.”

Tutaj w PNŚ oddano ten werset również inaczej:

Ef 4:10 NS „Ten sam, który zstąpił, ten także wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby wszystkiemu dać pełnię.”

W tekście greckim brakuje jednak wyrazu "dać".

Ef 4:10 WH „ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα”


Duch Święty
Ef 5:18 Bw „I nie upijajcie się winem, które powoduje rozwiązłość, ale bądźcie pełni Ducha,”

Ef 5:18 NS „I nie upijajcie się winem, bo w tym jest rozwiązłość, ale wciąż napełniajcie się duchem,”

Ef 5:18 WH „και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι


Widać naukę o Trójcy w liście do Efezjan? :P


Jeszcze podaję definicję czasownika PLEROO za leksykonem Thayer:

Dołączona grafika
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#7 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-04-05, godz. 06:30

Jeszcze skan z KIT (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures) naszego wersetu:

Dołączona grafika

Tekst po lewej stronie wyraźnie wskazuje, iż słowa "daje" (gives) brak w tekśce greckim i zostało dodane przez autorów PNŚ po prawej stronie.

Jak wykazano wyżej, służy to negacji nauki o Trójcy Świętej.
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych