Biblia Internetowa i jej rozwój
#1
Napisano 2005-09-08, godz. 23:53
#3
Napisano 2005-09-15, godz. 16:29
Jaka baza danych jest wykorzystywana w BI [MySQL, PosgreSQL, Oracle]?
Czy BI będzie kiedyś udostępniona na licencji OpenSource?
Może wersja offline BI? [poprzez ODBC]
#4
Napisano 2005-09-21, godz. 20:58
Użytkownik Guest dnia 2005-09-14 23:51 napisał
Jak widzę są jakieś przeskoki w numeracji.
Nowa wersja wyszukiwarki która przygotowuję będzie większość tekstów miała prosto z Bible Works 6, czyli powinny być bardzo wysokiej jakości. To będzie się niestety wiązać ze zmianą funkcjonalności, bo Bible Works wymaga zainstalowania sobie czcionek do greki i hebrajskiego. Ale są do pobrania za friko z ich strony. A dla osób dociekliwych to będzie chyba ważniejsze aby tekst był wysokiej jakości mimo takiego utrudnienia.
#5
Napisano 2005-09-21, godz. 21:07
Użytkownik lantis dnia 2005-09-15 19:29 napisał
Jaka baza danych jest wykorzystywana w BI [MySQL, PosgreSQL, Oracle]?
Czy BI będzie kiedyś udostępniona na licencji OpenSource?
Może wersja offline BI? [poprzez ODBC]
Wykorzystuję MySQL 4.1 z natywnym kodowaniem utf-8.
Mam w planach wypuszczenie wersji RSS aby można było sobie zamontować pasek w Firefoksie lub jako wstawkę na inny serwis. Ale to będzie już w nowej wersji. Nie chcę specjalnie rozgrzebywać kodu starej wersji (poza eliminowaniem jakichś błędów rzecz jasna)
O wersji offline też myślałem, ale wpierw muszę doprowadzić do porządku nową wersję aby była modularna i łatwa w rozbudowie. Nowa wersja nie będzie w PHP tylko w Pythonie lub Ruby.
Open source na razie nie planuję ale też nie wykluczam w przyszłości, jak kod będzie bardziej dopracowany do dodawania nowych funkcji.
#6
Napisano 2005-09-24, godz. 20:19
#7
Napisano 2005-09-24, godz. 22:00
Użytkownik mirek dnia 2005-09-24 23:19 napisał
Hmm, nie za bardzo rozumiem. Wpisałem dla przykładu J 1:1-4 potem trzymając klawisz Ctrl wybrałem kilka przekładów i wcisnąłem przycisk szukaj. Wersety się wyświetlają oraz jest podtrzymywane ich zaznaczenie na liście...
#8
Napisano 2005-09-25, godz. 06:06
Proszę wybrać sobie np. przekład King James Version i wpisać do wyszukania jakiś dowolny werset. Wyszukarka znajdzie, ale ponieważ suwak listy wybieralnej wróci do pozycji pierwotnej sam pasek podświetlenia przekładu zniknie z pola widzenia. Trzeba znowu przesunąć suwak listy rozwijalnej do dołu aby dojść do elementu wybranego. Czy teraz wiadomo gdzie problem?
#9
Napisano 2005-09-26, godz. 17:18
Użytkownik mirek dnia 2005-09-25 09:06 napisał
Proszę wybrać sobie np. przekład King James Version i wpisać do wyszukania jakiś dowolny werset. Wyszukarka znajdzie, ale ponieważ suwak listy wybieralnej wróci do pozycji pierwotnej sam pasek podświetlenia przekładu zniknie z pola widzenia. Trzeba znowu przesunąć suwak listy rozwijalnej do dołu aby dojść do elementu wybranego. Czy teraz wiadomo gdzie problem?
O ile dobrze rozumiem, to chcesz aby jakiś kod javascript (bo w html tego się nie da zrobić) przescrollował w dół listę zaznaczonych przekładów aby je było widać? Pomijając problemy techniczne, to nie ma sensu z jednej przyczyny: co się stanie jak zaznaczysz 1 przekład u góry, jeden w śroku i jeden z końca? To się po prostu nie mieści w okienku bo lista przekładów jest dosyć długa i na to nie ma rady. Ale zaznaczone powinno być. Jak przewiniesz suwak to powinno być podkreślone to co było zaznaczone do szukania.
Można być może wymyśleć jakiś inny sposób wizualizacji zaznaczonych przekładów. Może w ogóle zrezygnować z combobox na rzecz wyskakującego okienka gdzie można zaznaczać checkboxami. Po zaznaczeniu by się schowało a na stronie byłaby lista tego co zaznaczone. Ma ktoś lepszy pomysł?
#10
Napisano 2005-09-26, godz. 17:21
#11
Napisano 2005-09-27, godz. 20:42
Użytkownik mirek dnia 2005-09-26 20:21 napisał
Nie wiem czy to się da zrobić. Trzeba byłoby pobawić się JavaScriptem a i tak żadna pewność że to będzie działać na innych przeglądarkach.
#12
Napisano 2005-11-12, godz. 13:18
Użytkownik Administrator dnia 2005-09-09 01:53 napisał
Zgłoszenie z PM:
Cytat
Biblia internetowa v4.8.1, 2005-11-12 14:31
--
Mt 20:28 WH „ωσπεϿ ο υιος του ανθϿωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτϿον αντι πολλων”
Mt 20:28 GerLut „gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen , daߠer sich dienen lasse, sondern daߠer diene und gebe sein Leben zu einer Erl?g für viele .”
--
Biblia internetowa v4.8.1. zle wyswietla niektore litery greckie jak i niemieckie. Prosze o pomoc!
#15 Guest_Guest_dziadek_*
Napisano 2006-01-03, godz. 16:59
Pomoc
Napisz nowy temat
Dodaj odpowiedź


Cytuj
lantis(at)brooklyn.org.pl









