Pomoc dla tłumaczy
Pokarm duchowy dostarczany przez klasę wiernego szafarza jest dziś dostępny co najmniej w 390 językach (Luk. 12:42). Tłumaczenie stanowi więc bardzo ważną i stale rozwijającą się dziedzinę działalności prowadzonej przez organizację Jehowy.
Dobry przekład nie polega po prostu na zastąpieniu słów oryginału odpowiednikami w miejscowym języku. Chodzi raczej o wierne oddanie myśli. Zanim więc tłumacze przystąpią do pracy, muszą dokładnie zrozumieć tekst źródłowy. Czasami nie jest to łatwe.
Właśnie dlatego z inicjatywy Ciała Kierowniczego przeszkolono grupę braci, by mogli poprowadzić specjalny kurs języka angielskiego dla tłumaczy. W roku służbowym 2002 i 2003 wykładowcy, których przygotowano do tego zadania w Centrum Szkoleniowym Towarzystwa Strażnica w Patterson, odwiedzali zespoły tłumaczy na całym świecie. Z każdym spędzali mniej więcej trzy miesiące, prowadząc zajęcia i udzielając praktycznej pomocy w bieżącej pracy. Kurs pomógł tłumaczom udoskonalić umiejętność pełnego rozumienia tekstu angielskiego.
Grupa tłumaczy z jednego kraju napisała: "W swej życzliwości Jehowa uznał za stosowne jeszcze lepiej wyposażyć nas do wywiązywania się z naszego zadania. Czujemy się teraz bardziej wykwalifikowani. Ufamy, że z błogosławieństwem Jehowy osiągniemy dobre wyniki". Pewien nadzorca Działu Tłumaczeń powiedział: "Wcześniej wielu z nas godzinami zastanawiało się nad znaczeniem trudnych angielskich wyrażeń i zdań. Spowalniało to naszą pracę. Ten kurs przyjęliśmy więc z ogromną radością. Poznaliśmy zasady analizy tekstu angielskiego oraz przydatne metody radzenia sobie z trudnymi fragmentami. W rezultacie mamy teraz mniej rozterek i w szybszym tempie dokonujemy wierniejszego przekładu".
Inny zespól tak dzielił się swoimi wrażeniami: "Ten kurs był bardziej praktyczny niż podobne szkolenia organizowane przez instytucie świeckie, ponieważ dostosowano go do naszych specyficznych potrzeb. Wierzymy, że odniosą z niego pożytek tłumacze na caiym świecie, dzięki czemu
symbolicznym owcom łatwiej będzie 'pojąć sens' prawdy" (Mat. 13:23).
Dotychczas w kursie uczestniczyło około 1660 osób, dokonujących przekładu na ponad 150 języków. Program został też dostosowany do potrzeb tłumaczy języka migowego oraz tłumaczy przekładających tekst hiszpański na rdzenne języki Ameryki Środkowej i Południowej.
Lepsi tłumacze?
Started by Liberal, 2004-01-24, 11:56
3 replies to this topic
#1
Napisano 2004-01-24, godz. 11:56
Z Rocznika Świadków Jehowy - 2004, ss.11-15
Marek Boczkowski
A member of AJWRB group
A member of AJWRB group
#2
Napisano 2005-07-08, godz. 19:01
No popatrz, Liberal, a ja myślałam, że dobrego tłumaczenia można się na studiach nauczyć.
NO TAK, ALE JAK KTOŚ NOWY SANSKRYT WYMYŚLA.
NO TAK, ALE JAK KTOŚ NOWY SANSKRYT WYMYŚLA.
Przepraszam bardzo, czy to ja napisałam? Nie wiem, czy się z tym zgadzam...:-)
#3
Napisano 2005-07-09, godz. 05:59
Mad, a czemu ty się dziwisz? Skoro kursy te zorganizowano z inicjatywy samego przewielebnego CK z Brooklynu i "sam Jehowa w swej życzliwości uznał to za stosowne"?....
Czy jakakolwiek "świecka instytucja" może się równać z tym, co "teokratyczne"?
Pozdrawiam
Czy jakakolwiek "świecka instytucja" może się równać z tym, co "teokratyczne"?
Pozdrawiam
#4
Napisano 2005-08-29, godz. 09:45
:Czy jakakolwiek "świecka instytucja" może się równać z tym, co "teokratyczne"?
Nie, droga ewo. Ponadto "istnieja opinie", ze regularne czytanie czasopisma Przebudcie się! daje efekt porównywalny z ukończeniem renomowanej uczelni.
Slejer
Nie, droga ewo. Ponadto "istnieja opinie", ze regularne czytanie czasopisma Przebudcie się! daje efekt porównywalny z ukończeniem renomowanej uczelni.
Slejer
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych