Skocz do zawarto¶ci


Zdjêcie

Nigdy nie by³o fa³szowania tekstu Nowego Testamentu


  • Please log in to reply
19 replies to this topic

#1 Adak

Adak

    Site Admin

  • Cz³onkowie
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 Postów

Napisano 2010-03-30, godz. 10:44

Wszyscy chyba znaj± dotychczasow± naukê ¦wiadków Jehowy o domniemanym wymazywaniu imienia Jehowa z tekstu Nowego Testamentu. Dokonywaæ mia³ tego w IV wieku odstêpczy Ko¶ció³ Katolicki. Tymczasem "Stra¿nica" z 1 marca 2010 r. zaskakuje nas stwierdzeniami, ¿e powinni¶my jednak ufaæ S³owu Bo¿emu, w tym Ewangeliom, bowiem nie by³o ¿adnych ¶wiadomych zmian, ani fa³szerstw, w staro¿ytnych rêkopisach Nowego Testamentu!

-------------------------

Autor: Adak

-------------------------

Tradycyjna nauka ¦wiadków Jehowy mówi o tym, ¿e w Nowym Testamencie by³o kiedy¶ imiê Jehowa, albo przynajmniej tetragram JHWH, ale zosta³o ono wymazane w IV wieku przez fa³szerzy z Ko¶cio³a Katolickiego i zast±pione greckimi odpowiednikami Kyrios i Theos. Mówi o tym wiele jehowickich publikacji, dla przyk³adu podajê tylko artyku³ ze "Stra¿nicy" z 1 sierpnia 2008 r., str. 18-23. Znajduje siê tam obszerny elaborat na temat "Czy w Nowym Testamencie powinno wystêpowaæ imiê Jehowa". Autor odpowiada oczywi¶cie, ¿e "powinno ono byæ", a skoro go nie ma, to wina odstêpców i fa³szerzy nas³anych przez cesarza Konstantyna, którzy w IV wieku wymazali te ¦wiête Imiê z tzw. Chrze¶cijañskich Pism Greckich, zwanych przez resztê ¶wiata po prostu Nowym Testamentem.

Jednym s³owem, ¦wiadkowie Jehowy udowadniali nam, ¿e Nowy Testament zosta³ sfa³szowany w IV wieku przez "odstêpczego cesarza Konstantyna", który wraz z innymi "odstêpcami" mozolnie wymaza³ imiê Jehowa ze wszystkich odpisów Nowego Testamentu. Faktem jest, ¿e ta teoria mia³a s³abe strony. ¦wiadkowie nie potrafili odpowiedzieæ na pytanie: jak by³o mo¿liwe wymazanie tego wyrazu z rêkopisów powsta³ych w okresie poprzedzaj±cym panowanie Konstantyna, czyli z II i III wieku? Albo na obiekcjê: jakim cudem Konstantyn wymaza³ ten wyraz dok³adnie z WSZYSTKICH egzemplarzy, tak¿e z terenów które nie podlega³y jego jurysdykcji? Nie potrafili te¿ uzasadniæ jak taka gigantyczna operacja uda³a siê bez wzbudzania ¿adnych dyskusji i ¿adnych kontrowersji. Byæ mo¿e obecnie - po otrzymaniu "Stra¿nicy" z 1 marca 2010 r. - bêd± mogli siê z tym problemem jako¶ uporaæ.

"Dlaczego mo¿emy ufaæ Ewangeliom oraz Biblii?” - pyta w tytule na str. 8 autor jednego z artyku³ów w cytowanej "Stra¿nicy". "Czy by³a próba zaciemnienia Biblii?" - podbija kwestiê kolejnym pytaniem w pierwszym podtytule.

Autor pisze tam, ¿e kiedy¶ pojawi³a siê opinia, ¿e w IV wieku Ko¶ció³ Katolicki mia³by próbowaæ ukryæ prawdy dotycz±ce Jezusa, ¿ycia Aposto³ów, nauk, itd. "Czy faktycznie w IV wieku by³a taka próba?" - pyta na str. 9. Po przeanalizowaniu serii ¶wiadectw, czyli staro¿ytnych manuskryptów (Rylands 457, Bodmer XIV-XV, Kodeks Watykañski 1209), odpowied¼ jest negatywna: ¿adnych fa³szerstw nie by³o. Ten "okropny" Ko¶ció³ Katolicki nic nie ukrywa³, nie usuwa³, nie zmienia³, nie zastêpowa³, nie wymazywa³ i nie dodawa³ do tekstu Nowego Testamentu! Wed³ug autorów artyku³u Ko¶ció³ Katolicki do zaciemnienia zdrowych nauk biblijnych u¿ywa³ Apokryfów i innych z³owrogich tekstów gnostyckich (str. 8-9), ale same teksty Nowego Testamentu pozostawi³ w spokoju.

Takie w³a¶nie konkluzje s± zawarte na stronach 10-11. Okazuje siê tam, ¿e "nie istniej± dowody ani w dokumentach, ani innego typu, które wskazywa³yby, ¿e w IV wieku tekst Ewangelii Jana, czy innych Ewangelii, zosta³by zmieniony. Po przebadaniu zbiorów fragmentów odkrytych w miejscowo¶ci Oxyrinchus w Egipcie, Peter M. Head z Cambridge University napisa³: 'Zasadniczo manuskrypty te potwierdzaj± teksty pisane majusku³± (manuskrypty pisane du¿ymi literami od IV wieku i pó¼niej), które stanowi± podstawê do wspó³czesnych wydañ krytycznych. Nie ma tam nic, co usprawiedliwia³oby jakie¶ radykalne zrewidowanie naszej znajomo¶ci tego, jak zosta³ przekazany tekst NT (Nowego Testamentu)'" (str. 10).

Jest to ca³o¶ciowe podsumowanie serii trzech artyku³ów na temat staro¿ytnych odpisów Nowego Testamentu (str. 3-11). Przybli¿a siê tam czytelnikowi chronologiê powstawania Nowego Testamentu, wspomina siê o pierwszych zachowanych papirusach z II i III wieku. Wspomina siê o papirusie Rylands 457 ze 125 r. n.e., zawieraj±cy fragment Ewangelii Jana, o Bodmerze XIV-XV z ok. 175 r. i o nastêpnych, a¿ do wieku IV, z którego mamy ju¿ Kodeks Watykañski 1209.

O tym ostatnim z dokumentów autor artyku³u pisze: "Je¶li tekst biblijny, który posiadamy dzisiaj, zosta³by zmodyfikowany w IV wieku, to te zmiany powinny byæ zauwa¿alne w manuskrypcie dopiero co cytowanym. Na szczê¶cie mamy inny manuskrypt zawieraj±cy wiêksz± czê¶æ Ewangelii £ukasza i Ewangelii Jana, znany jako Bodmer XIV-XV (P 75), który jest datowany miêdzy 175, a 225 r. n.e. Zdaniem ekspertów ten tekst jest bardzo podobny do tego znajduj±cego siê w Kodeksie Watykañskim 1209. Innymi s³owy, do Ewangelii nie zosta³y wprowadzone ¿adne zasadnicze zmiany, a Kodeks Watykañski 1209 jest tego dowodem" (str. 10).

Nie by³o wiêc ¿adnych ¶wiadomych zmian ani fa³szerstw w Nowym Testamencie, co najwy¿ej drobne b³êdy: "W ci±gu wieków, gdy tekst biblijny by³ przepisywany i kopiowany, pojawi³ siê drobne b³êdy. Lecz pamiêtajcie: istnieje du¿a ró¿nica miêdzy uznaniem, ¿e zdarzy³y siê ma³e pomy³ki przy przepisywaniu tekstu, a odrzuceniem ca³ej Biblii, uznaj±c j± za produkt ludzki" (str. 6-7). Ponadto, na str. 6 czytamy, ¿e "mamy d³ug wdziêczno¶ci wobec szczerych naukowców, którzy pozwolili nam odkryæ oryginalny tekst Biblii".

Tyle artyku³y ze "Stra¿nicy". Od siebie dodam, ¿e wydania krytyczne rêkopisów przytoczonych przez ¦wiadków Jehowy, s± ³atwo dostêpnie w specjalistycznych bibliotekach, znajduj± tak¿e na mikrofilmach, a naukowcy mog± tak¿e poprosiæ o zgodê na obejrzenie ich bezpo¶rednio w oryginale. Wiadomo, ¿e w ¿adnym z nich nie ma tetragramu JHWH. Nie ma te¿ ¶ladów po wymazywaniu tego wyrazu i zastêpowaniu go czym¶ innym. Jasnym jest wiêc, ¿e skoro w ¿adnym z tych¿e staro¿ytnych odpisów, nie ma nigdzie tetragramu JHWH, znaczy ¿e tego wyrazu nigdy w Nowym Testamencie nie by³o.

Skoro wiêc w ¿adnym z tych staro¿ytnych dokumentów nie ma, i nigdy nie by³o, ani wyrazu Jehowa, ani tetragramu JHWH, to ca³a dotychczasowa nauka ¦wiadków Jehowy o "wymazywaniu imienia Jehowa" z Nowego Testamentu przez odstêpców by³a wierutn± bzdur±.

"Od II wieku i dalej" - powróæmy do cytowanej "Stra¿nicy" - Chrze¶cijañskie Pisma Greckie (³±cznie z Ewangeliami), pozosta³y zasadniczo nie zmienione, takie jakie je znamy dzisiaj. Nie ma ¿adnego wa¿nego powodu aby wierzyæ, ¿e w IV wieku mia³aby miejsce jaka¶ próba ¶wiadomego zmieniania, b±d¼ eliminowania w czê¶ci, czegokolwiek w Pismach natchnionych" (str. 10).

Nale¿y pamiêtaæ, ¿e autorami tych¿e pism s± Aposto³owie. "Aposto³owie Pawe³ i Piotr bronili prawdy S³owa Bo¿ego. Obaj z wielk± ¿ywotno¶ci± ostrzegali innych chrze¶cijan, aby nie dawali wiary niczemu co by³oby ró¿ne od tego, co by³o im nauczane" (str. 11). Tak wiêc Piotr i Pawe³ ostrzegaj± tak¿e domy¶lnie przed fa³szywymi naukami o wymazywaniu wyrazu Jehowa z kart Nowego Testamentu (zob. cytaty z 1 Tym 6, 20-21 oraz 2 Piotra 1, 16 - przytoczone na stronie 11 w cytowanej "Stra¿nicy").

Wynika z tego jasno i logicznie, ¿e wyrazu Jehowa, czy JHWH, nigdy w Nowym Testamencie nie by³o - co wielokrotnie ju¿ t³umaczono ¦wiadkom Jehowy w rozmaity sposób - a teraz wreszcie potwierdza to niechc±cy ich "Stra¿nica".

#2 brooklyn_hunter

brooklyn_hunter

    Forumowicz (51-500)

  • Cz³onkowie
  • PipPip
  • 464 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Sidarpointohajo

Napisano 2010-09-28, godz. 07:36

Pytanie czytelnika (tego postu ;)):

Czy oznacza to, ¿e ¦wiadkowie Jehowy wprowadzaj±c imiê Jehowa w chrze¶cijañskich Pismach Greckich w wydanym przez siebie Przek³adzie Nowego ¦wiata, dopu¶cili siê fa³szerstwa Pisma ¦wiêtego?


Do³±czona grafika
---------------------------------------------------------------------------------

"W¶ród SJ, wszyscy mówi± o "prawdzie", ale nikt jej nie mo¿e (do koñca) powiedzieæ..."
"¯eby do zród³a dotrzeæ, trzeba pod pr±d pop³ynaæ."
"Kto choæ raz zajrza³ za kulisy, ten ju¿ d³u¿ej nie zadowoli siê fasad±."
"Z k³amstw, w które uwierzymy, staj± siê prawdy, z którymi ¿yjemy."
"Nikt nie jest tak ¶lepy jak ten, który nie chce widzieæ."
"W ka¿dej religii s± owce i pasterze, ale tylko owce s± dojone, strzy¿one i zarzynane, pasterze nie..."





#3 qwerty

qwerty

    Elita forum (> 1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPipPip
  • 2138 Postów
  • P³eæ:Male

Napisano 2010-09-28, godz. 09:17

Cia³o Kierownicze ¶j wie lepiej jak Bóg chcia³ natchn±c pisarzy. I w odpowiedzi na tê Ogromn± wiedzê w temacie sprostowali Samego Boga.
Nikt tak dobrze jak cK BÊD¡CE W CIAG£YM KONTAKCIE z najwy¿szym nie wie co i jak Bóg chcia³ zrobiæ.
To tylko potwierdza teorie o tym, ¿e oni naprawdê TEN KONTAKT maj± :) Wiêc s± ludem wybranym przez Boga, przecie¿ przez lata nikt nie wazy³ siê zmieniæ tekstu Pisma ¦wiêtego. To pierwsi Ludzie którzy to zrobili na tak szerok± skalê, musza wiêc mieæ przyzwolenie samego Boga.....
nie potrafi³am uwierzyæ.......

#4 oskar

oskar

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 738 Postów

Napisano 2010-09-28, godz. 16:36

No przecie¿ to by³ gwó¿d¿ programu ¦wiadków aby nak³oniæ
zainteresowanego do poznawania Prawdy !!?
Cytujê: "to my przywrócili¶my ¶wiête imiê Jehowa które
Ko¶ció³ Katolicki skutecznie od lat usuwa³ z
Ksi±g ST i NT "

I przyznam ¿e robi³o to na mnie wra¿enie...kurcze jak
po takich pomówieniach jaki¶ ¦wiadek bêdzie mia³
odwagê wyj¶æ do ludzi ze Stra¿nic± ?

#5 Iam

Iam

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 703 Postów

Napisano 2010-09-28, godz. 19:27

Przywrócenie imienia Bo¿ego w przek³adach. Uznaj±c, ¿e co¶ takiego rzeczywi¶cie nast±pi³o, niektórzy t³umacze zamie¶cili imiê Jehowa w swoich przek³adach Chrze¶cijañskich Pism Greckich. W przek³adzie The Emphatic Diaglott, dokonanym w XIX w. przez Benjamina Wilsona, imiê to wystêpuje kilkana¶cie razy, zw³aszcza w miejscach, w których pisarze chrze¶cijañscy cytowali z Pism Hebrajskich. Ale ju¿ w r. 1533 Anton Margaritha umie¶ci³ tetragram w przek³adzie Pism Chrze¶cijañskich na jêzyk hebrajski. Od tego czasu w wielu przek³adach na hebrajski t³umacze umieszczali tetragram tam, gdzie natchniony pisarz cytowa³ fragment Pism Hebrajskich zawieraj±cy imiê Bo¿e.
Za s³uszno¶ci± takiego postêpowania przemawia spostrze¿enie, które niegdy¶ poczyni³ R. B. Girdlestone, dyrektor Wycliffe Hall w Oksfordzie, i to zanim odkryto rêkopisy po¶wiadczaj±ce, ¿e grecka Septuaginta pierwotnie zawiera³a imiê Jehowa. Oto jego hipoteza: „Je¶li w tym przek³adzie [Septuagincie] zachowano to s³owo [Jehowa] lub je¶li nawet u¿ywano innego s³owa greckiego w miejsce Jehowa, a innego w miejsce Adonaj, to taki zwyczaj na pewno znalaz³ odzwierciedlenie w wypowiedziach i wywodach NT. Kiedy wiêc nasz Pan cytowa³ Psalm 110, zamiast ‚Rzek³ Pan Panu memu’ móg³ powiedzieæ ‚Rzek³ Jehowa do Adoni’”.


(Wnikliwe poznawanie pism)

Mateusz ponad sto razy zacytowa³ natchnione Pisma Hebrajskie. Tam wiêc, gdzie wystêpowa³o imiê Bo¿e, musia³ wiernie umieszczaæ tetragram w swoim hebrajskim sprawozdaniu ewangelicznym. Zapewne odpowiada³o ono ¶ci¶le XIX-wiecznemu przek³adowi na jêzyk hebrajski, dokonanemu przez F. Delitzscha; w Ewangelii wed³ug Mateusza imiê Jehowa pojawia siê tam 18 razy.
(Dodatki do Ch. Pism Greckich)

Kilka z wielu przek³adów Chrze¶cijañskich Pism Greckich zawieraj±cych imiê Bo¿e:
Novum Testamentum Domini Nostri Iesu Christi, t³um. E. Hutter (czê¶æ hebrajska), Norymberga 1599;
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, t³um. J. Eliot (jêzyk massachuset), Cambridge (Massachusetts, USA) 1661;
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, t³um. H. Heinfetter, Londyn 1863;
Sämtliche Schriften des Neuen Testaments, t³um. J. J. Stolz, Zurych 1781-1782;

#6 oskar

oskar

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 738 Postów

Napisano 2010-09-30, godz. 21:14

(Wnikliwe poznawanie pism)

Mateusz ponad sto razy zacytował natchnione Pisma Hebrajskie. Tam więc, gdzie występowało imię Boże, musiał wiernie umieszczać tetragram w swoim hebrajskim sprawozdaniu ewangelicznym. Zapewne odpowiadało ono ściśle XIX-wiecznemu przekładowi na język hebrajski, dokonanemu przez F. Delitzscha; w Ewangelii według Mateusza imię Jehowa pojawia się tam 18 razy.
(Dodatki do Ch. Pism Greckich)



Ja to rozumię Lamie, że w przekładzie na hebrajski i tam gdzie był akurat użyty
cytat z pism ST więc wstawiono tetragram... Jak wiadomo żydzi nie wymawiali w stosunku
do Boga słowa <Jehowa> takie coś było karane..jedynie najwyższy kapłan w Przybytku
Świątyni miał do tego prawo więc Jezus też oficjalnie nie wymawiał tego słowa wobec
wszystkich zgromadzonych... (ale to już dyskusja na odrębny temat)- Ja jestem
zdumiony jednak zupełnie inną ujawnioną sprawą z tej Strażnicy z marca... a mianowicie
że nie było fałszerstw w przekładach pism NT czy wymazywania imienia Bożego przez
odstępczy KK ? - gdzie dotychczas słyszałem i czytałem wręcz coś odwrotnego.. :(

--
Statystyki: link | Moderator

#7 Iam

Iam

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 703 Postów

Napisano 2010-10-01, godz. 21:09

Jak wiadomo ¿ydzi nie wymawiali w stosunku
do Boga s³owa <Jehowa> takie co¶ by³o karane..jedynie najwy¿szy kap³an w Przybytku
¦wi±tyni mia³ do tego prawo wiêc Jezus te¿ oficjalnie nie wymawia³ tego s³owa wobec
wszystkich zgromadzonych... (ale to ju¿ dyskusja na odrêbny temat)-


Dziwi mnie i dra¿ni takie podawanie "niby faktów".

Móg³bym powiedzieæ po prostu: BZDURA. ¯ydzi nie wymawiali? Kiedy nie wymawiali. W którym momencie swojej prawie 4000 historii?

Jezus nie wymawia³ imienia swego Ojca nawet gdy cytowa³ pisma hebrajskie? A dlaczegó¿ by to?
W³a¶nie dla tego ¿e cytowa³ to te imiê mo¿na tam wpisaæ.

#8 qwerty

qwerty

    Elita forum (> 1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPipPip
  • 2138 Postów
  • P³eæ:Male

Napisano 2010-10-02, godz. 07:37

Nie wiem czy wiesz Iamie, ale w prawie moj¿eszowym obowi±zywa³o zydów nie wymawianie imienia Boga...... wiêc nie u¿ywali go na codzieñ ani nawet na cotydzieñ.
A jak siê ma wasze widzimisiê ( bo uznali¶cie za stosowne ) do Tekstu Bibli ¿e jesli kto¶ do³o¿y do tych ksi±g choæby jedno s³owo to Bóg do³o¿y mu plag? Nie boicie siê kary Bo¿ej za blu¼nierstwo???
nie potrafi³am uwierzyæ.......

#9 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2010-10-02, godz. 08:19

Przepraszam ale to Stra¿nica uczy ,¿e ¯ydzi nie wymawiali w I wieku imienia Bo¿ego.
To jest forum o ¦wiadkach Jehowy. Ta religia mo¿e i ma tam swoje plusy. Rozchodzi siê jednak o to aby te plusy nie przes³oni³y nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!

#10 ws2005

ws2005

    Forumowicz (51-500)

  • Cz³onkowie
  • PipPip
  • 165 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Szczecin

Napisano 2010-10-02, godz. 18:26

[...] W³a¶nie dla tego ¿e cytowa³ to te imiê mo¿na tam wpisaæ.

Ok, za³ó¿my, ¿e tak, ale du¿a czê¶æ wersetów Pism Greckich zawieraj±cych imiê Bo¿e w PN¦ nie pochodzi bezpo¶rednio z Pism Hebrajskich. Na jakiej podstawie wstawiono w miejsce Pan lub Bóg imiê Bo¿e?

Skoro nie odnaleziono ¿adnych staro¿ytnych manuskryptów z imieniem Bo¿ym, to przecie¿ nie wiadomo, w których wersetach ono pierwotnie wystêpowa³o, a w których nie, prawda? Przek³ady na jêzyk hebrajski, na które siê powo³ano powsta³y przecie¿ du¿o pó¼niej ni¿ manuskrypty w jêzyku greckim bêd±ce kopiami orygina³ów. Co wiêc z fragmentami, z których jasno nie wynika czy dotycz± siê Jezusa czy jego Ojca skoro pos³u¿ono siê w oryginale tylko wyrazem kyrios, jak np. w Dz 1:24 czy 2 P 3:8-10? Czy powinno siê tak wstawiaæ imiê Bo¿e, czy mo¿na to czyniæ wedle uznania?

Zachodzi pytanie czy Bóg rzeczywi¶cie kieruje tak wydarzeniami ¿eby Jego S³owo przetrwa³o do naszych czasów dla naszego pouczenia? A jednak usuniêto z niego imiê w³asne Boga. Wobec tego czy to w ogóle mo¿liwe, ¿eby sfa³szowano jakiekolwiek fragmenty Biblii?

Skoro Bóg nie ustrzeg³ kopii Chrze¶cijañskich Pism Greckich przed fa³szowaniem i wyrugowaniem z nich swego prawdziwego imienia, to sk±d mamy pewno¶æ, ¿e nie zmieniono równie¿ innych jego fragmentów?
Bo tylko w³asne upodlenie ducha ugina wolnych szyjê do ³añcucha

#11 Jan Lewandowski

Jan Lewandowski

    Domownik forum (501-1000)

  • Moderatorzy
  • PipPipPip
  • 815 Postów

Napisano 2010-10-02, godz. 22:13

Przywrócenie imienia Bo¿ego w przek³adach. Uznaj±c, ¿e co¶ takiego rzeczywi¶cie nast±pi³o, niektórzy t³umacze zamie¶cili imiê Jehowa w swoich przek³adach Chrze¶cijañskich Pism Greckich. W przek³adzie The Emphatic Diaglott, dokonanym w XIX w. przez Benjamina Wilsona, imiê to wystêpuje kilkana¶cie razy, zw³aszcza w miejscach, w których pisarze chrze¶cijañscy cytowali z Pism Hebrajskich. Ale ju¿ w r. 1533 Anton Margaritha umie¶ci³ tetragram w przek³adzie Pism Chrze¶cijañskich na jêzyk hebrajski. Od tego czasu w wielu przek³adach na hebrajski t³umacze umieszczali tetragram tam, gdzie natchniony pisarz cytowa³ fragment Pism Hebrajskich zawieraj±cy imiê Bo¿e.
Za s³uszno¶ci± takiego postêpowania przemawia spostrze¿enie, które niegdy¶ poczyni³ R. B. Girdlestone, dyrektor Wycliffe Hall w Oksfordzie, i to zanim odkryto rêkopisy po¶wiadczaj±ce, ¿e grecka Septuaginta pierwotnie zawiera³a imiê Jehowa. Oto jego hipoteza: „Je¶li w tym przek³adzie [Septuagincie] zachowano to s³owo [Jehowa] lub je¶li nawet u¿ywano innego s³owa greckiego w miejsce Jehowa, a innego w miejsce Adonaj, to taki zwyczaj na pewno znalaz³ odzwierciedlenie w wypowiedziach i wywodach NT. Kiedy wiêc nasz Pan cytowa³ Psalm 110, zamiast ‚Rzek³ Pan Panu memu’ móg³ powiedzieæ ‚Rzek³ Jehowa do Adoni’”.


S± te¿ bardzo stare rêkopisy Septuaginty bez imienia Jehowa

http://www.brooklyn....warticle&id=124

a poza tym nawet autorzy ST kopiuj±cy inne fragmenty ST zawieraj±ce tetragram nie przepisywali go

http://www.brooklyn....warticle&id=130

i tak samo autorzy NT

http://www.brooklyn....warticle&id=119

Mateusz ponad sto razy zacytowa³ natchnione Pisma Hebrajskie. Tam wiêc, gdzie wystêpowa³o imiê Bo¿e, musia³ wiernie umieszczaæ tetragram w swoim hebrajskim sprawozdaniu ewangelicznym.


wcale nie, skoro ju¿ autorzy ST tak nie robili

http://www.brooklyn....warticle&id=130

i tak samo autorzy NT

http://www.brooklyn....warticle&id=119

Legenda o Ewangelii Mateusza w jêzyku hebrajskim

http://www.brooklyn....warticle&id=116

ale nawet je¶li przyj±æ, ¿e Mateusz wpisywa³ imiê Jehowa do swej Ewangelii to wtedy zacytowana na pocz±tku niniejszego w±tku Stra¿nica z 1 marca 2010 pisze nieprawdê, gdy sugeruje, ¿e w staro¿ytnych rêkopisach ¿adnych fa³szerstw nie by³o. Bo przecie¿ ¿aden staro¿ytny manuskrypt z Ewangeli± Mateusza imienia Jehowa nie zawiera

Kilka z wielu przek³adów Chrze¶cijañskich Pism Greckich zawieraj±cych imiê Bo¿e:
Novum Testamentum Domini Nostri Iesu Christi, t³um. E. Hutter (czê¶æ hebrajska), Norymberga 1599;
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, t³um. J. Eliot (jêzyk massachuset), Cambridge (Massachusetts, USA) 1661;
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, t³um. H. Heinfetter, Londyn 1863;
Sämtliche Schriften des Neuen Testaments, t³um. J. J. Stolz, Zurych 1781-1782;


to nie s± staro¿ytne rêkopisy

#12 Iam

Iam

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 703 Postów

Napisano 2010-10-02, godz. 22:35

to nie s± staro¿ytne rêkopisy


A kto mówi³ ¿e s±. To odpowied¼ na twierdzenie ¿e tylko ¦J wpisali imiê Jehowa do Pism Greckich.
Otó¿ nie tylko oni, wielu zrobi³o podobnie, czy¿by wszyscy byli w b³êdzie co umie¶cili Imiê Jehowa w pismach Greckich?

#13 oskar

oskar

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 738 Postów

Napisano 2010-10-03, godz. 09:55

WTS ju¿ tak siê zapêtli³ w swoich ¿elaznych naukach, i¿ w koñcu
sam sobie zaprzecza..
Najpro¶ciej dociera siê i dezorientuje bli¿niego poprzez kontrast
w stylu : "my jeste¶my jedyn± Prawd± - Jezus nie zosta³ ukrzy¿owany -
nominalne chrze¶cijañstwo (Babilon Wielki) zginie w Armagedonie - Brama
do nieba i lista 144tys wybranych ju¿ zamkniêta -"...etc.

Nauka i powszechny dostêp do informacji (jak internet) zdemaskuj±
prawdziwe oblicze niejednej przedziwnej Organizacji

#14 ws2005

ws2005

    Forumowicz (51-500)

  • Cz³onkowie
  • PipPip
  • 165 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Szczecin

Napisano 2010-10-04, godz. 08:20

A kto mówi³ ¿e s±. To odpowied¼ na twierdzenie ¿e tylko ¦J wpisali imiê Jehowa do Pism Greckich.
Otó¿ nie tylko oni, wielu zrobi³o podobnie, czy¿by wszyscy byli w b³êdzie co umie¶cili Imiê Jehowa w pismach Greckich?

Chc±c stwierdziæ czy jest to b³±d t³umacza, nale¿a³oby rozpatrzyæ jakie by³y podstawy aby wstawiæ tam imiê Bo¿e. Osobi¶cie, bo tak na prawdê to pewnie nasze osobiste odczucie tutaj zadecyduje, imiê Jehowa/Jahwe mo¿na umie¶ciæ tam gdzie NT cytuje ze ST. Nawet je¶li wersja Septuaginty z jakiej cytuje autor nie zawiera imienia Bo¿ego, z czym mo¿ecie siê ze mn± nie zgodziæ.

Jednak pojawia siê problem co z pozosta³± czê¶ci± wersetów Pism Greckich zawieraj±cych imiê Bo¿e w PN¦ ale nie pochodz±cych bezpo¶rednio z Pism Hebrajskich. Na jakiej podstawie wstawiæ w miejsce greckiego kyrios imiê Bo¿e? Sprawdza³e¶ mo¿e to Iam?

Przyznam siê przekopa³em literaturê i nie znalaz³em jakiego¶ konkretnego powodu, poza tym:

Ca³e Pismo s.319 ak.25:
Co najmniej od XIV wieku dokonywano przek³adów Pism Greckich na jêzyk hebrajski. Zas³uguj± one na uwagê, gdy¿ w wielu z nich w tek¶cie Pism Chrze¶cijañskich przywrócono imiê Bo¿e. Przek³ad Nowego ¦wiata wielokrotnie siê na nie powo³uje, u¿ywaj±c symbolu „J” z odpowiednim numerem. Szczegó³y omówiono w angielskim wydaniu z przypisami—we wstêpie na stronach 9 i 10 oraz w dodatku 1D.

Faktycznie zagl±dam do New World Translation i tam s± wypisane bodaj¿e wszystkie te miejsca, gdzie u¿yto imiê Bo¿ê opieraj±c siê na przek³adach z greki na jêzyk hebrajski, przek³ady pochodz± z okresu od XIV do XIX wieku. Czy ty mo¿e znalaz³e¶ jakie¶ inne powody?
Bo tylko w³asne upodlenie ducha ugina wolnych szyjê do ³añcucha

#15 Iam

Iam

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 703 Postów

Napisano 2010-10-05, godz. 14:59

Jednak pojawia siê problem co z pozosta³± czê¶ci± wersetów Pism Greckich zawieraj±cych imiê Bo¿e w PN¦ ale nie pochodz±cych bezpo¶rednio z Pism Hebrajskich. Na jakiej podstawie wstawiæ w miejsce greckiego kyrios imiê Bo¿e? Sprawdza³e¶ mo¿e to Iam?

Przyznam siê przekopa³em literaturê i nie znalaz³em jakiego¶ konkretnego powodu, poza tym:

Faktycznie zagl±dam do New World Translation i tam s± wypisane bodaj¿e wszystkie te miejsca, gdzie u¿yto imiê Bo¿ê opieraj±c siê na przek³adach z greki na jêzyk hebrajski, przek³ady pochodz± z okresu od XIV do XIX wieku. Czy ty mo¿e znalaz³e¶ jakie¶ inne powody?


Tak, to mo¿e byæ problem. Nie nie sprawdzi³em. Ten powód cytowany przez ciebie jest ciekawy.

Spróbuje to podsumowaæ czy dobrze zrozumia³em, a ty jak co mnie poprawisz. Ok?

1. Czê¶ci miejsc w ChPG gdzie jest Imiê Jehowa to cytaty z PH.
2. Reszta miejsc gdzie wystêpuje Imiê Jehowa to miejsca gdzie wystêpuje to Imiê w "przek³adach z greki na jêzyk hebrajski, przek³ady pochodz± z okresu od XIV do XIX wieku".

Czy tak?

#16 ws2005

ws2005

    Forumowicz (51-500)

  • Cz³onkowie
  • PipPip
  • 165 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Szczecin

Napisano 2010-10-06, godz. 17:08

Tak, to może być problem. Nie nie sprawdziłem. Ten powód cytowany przez ciebie jest ciekawy.

Spróbuje to podsumować czy dobrze zrozumiałem, a ty jak co mnie poprawisz. Ok?

1. Części miejsc w ChPG gdzie jest Imię Jehowa to cytaty z PH.
2. Reszta miejsc gdzie występuje Imię Jehowa to miejsca gdzie występuje to Imię w "przekładach z greki na język hebrajski, przekłady pochodzą z okresu od XIV do XIX wieku".

Czy tak?

Tak, do takich wniosków doszedłem, z tym, że wersety z pkt.1 też mają odnośniki do przekładów o jakich mówimy:

dodatki do Chrześcijańskich Pism Greckich:
„Chcąc uniknąć wykraczania poza granice obowiązujące tłumacza i wdawania się w interpretację tekstu, podeszliśmy z największą ostrożnością do sprawy umieszczenia imienia Bożego w Chrześcijańskich Pismach Greckich, zawsze biorąc za podstawę Pisma Hebrajskie. Szukaliśmy też potwierdzenia w hebrajskich przekładach Pism Greckich. Co do każdego z 237 miejsc, w których tekst główny naszego tłumaczenia zawiera imię „Jehowa”, można znaleźć potwierdzenie przynajmniej w jednej z tych wersji hebrajskich.

Problem pojawia się w tym czy oprzeć się na przekładach powstałych ponad tysiąclecie po najstarszych dostępnych dzisiaj kopiach? Pamiętajmy, kopii NT są dziesiątki tysiecy i w ani jednej choćby zamazanego imienia Bożego.

Dodatkowo, gdzieś o tym było pisane, redaktorzy PNŚ nie wykorzystali wszystkich miejsc ze wspominanych przekładów z greki na hebrajski gdzie występuje imię JHWH, tzn. tam gdzie słowa odnosiły się ewidentnie do Jezusa już imienia Bożego nie przepisano.

U¿ytkownik ws2005 edytowa³ ten post 2010-10-06, godz. 17:51

Bo tylko w³asne upodlenie ducha ugina wolnych szyjê do ³añcucha

#17 Iam

Iam

    Domownik forum (501-1000)

  • Cz³onkowie
  • PipPipPip
  • 703 Postów

Napisano 2010-10-06, godz. 18:16

Dodatkowo, gdzie¶ o tym by³o pisane, redaktorzy PN¦ nie wykorzystali wszystkich miejsc ze wspominanych przek³adów z greki na hebrajski gdzie wystêpuje imiê JHWH, tzn. tam gdzie s³owa odnosi³y siê ewidentnie do Jezusa ju¿ imienia Bo¿ego nie przepisano.


Tego nie rozumie, jak bys umia³ rozwin±æ.

#18 Jan Lewandowski

Jan Lewandowski

    Domownik forum (501-1000)

  • Moderatorzy
  • PipPipPip
  • 815 Postów

Napisano 2010-10-11, godz. 19:25

A kto mówił że są. To odpowiedź na twierdzenie że tylko ŚJ wpisali imię Jehowa do Pism Greckich.
Otóż nie tylko oni, wielu zrobiło podobnie, czyżby wszyscy byli w błędzie co umieścili Imię Jehowa w pismach Greckich?


Równie dobrze ja mógłbym cię spytać, czy ponad miliard chrześcijan wierzących w Trójcę może być w błędzie? Albo czy cała ludzkość wierząca w płaską Ziemię w średniowieczu mogła być w błędzie?

W przypadku Trójcy powiedziałbyś, że za słusznością danego osądu przemawiają poprawne argumenty i dowody i w przypadku zagadnienia płaskiej Ziemi jest tak samo.

I to samo tyczy się wstawiania w Biblii imienia Jehowa, które nie znajduje się w starożytnych odpisach Nowego Testamentu

Jak widzisz argumenty ilościowe są bez sensu i liczą się tylko poprawne uzasadnienia

#19 ws2005

ws2005

    Forumowicz (51-500)

  • Cz³onkowie
  • PipPip
  • 165 Postów
  • P³eæ:Male
  • Lokalizacja:Szczecin

Napisano 2010-10-12, godz. 06:39

Dodatkowo, gdzie¶ o tym by³o pisane, redaktorzy PN¦ nie wykorzystali wszystkich miejsc ze wspominanych przek³adów z greki na hebrajski gdzie wystêpuje imiê JHWH, tzn. tam gdzie s³owa odnosi³y siê ewidentnie do Jezusa ju¿ imienia Bo¿ego nie przepisano.

Tego nie rozumie, jak bys umia³ rozwin±æ.

mo¿e kto¶ pamiêta gdzie o tym by³a mowa? jako¶ nie mogê tego znale¼æ

byæ mo¿e chodzi³o m.in. o 1 Piotra 2:3 (por. Ps 34:8) w PN¦, ale pewno¶ci nie mam
Bo tylko w³asne upodlenie ducha ugina wolnych szyjê do ³añcucha

#20 monyon99

monyon99

    Początkujący (1-50)

  • Cz³onkowie
  • Pip
  • 6 Postów

Napisano 2011-09-08, godz. 09:10

He writes there that he once appeared in an content that in the 4th century the Christian Service would try to conceal the abolitionist most Savior, the Apostles of story, bailiwick, etc. "Is it unfeigned that in the quarter century was the crime?" - Asks on author 9 After analyzing a program of certificates, the ancient manuscripts (Rylands 457, Bodmer XIV-XV, Vatican Encrypt 1209), the response is dissenting: there was no fraud. This "terrible" The Christianity Religion did not skin anything, do not remove, do not vary, not place, do not delete and do not add to the schoolbook of the New Testament! According to the authors of the paper the Christian Church to the complexion using articulate biblical teachings Apocrypha and other Proponent texts evil (p. 8-9), but the New Instrument texts themselves hand




U¿ytkownicy przegl±daj±cy ten temat: 0

0 u¿ytkowników, 0 go¶ci, 0 anonimowych