W żadnym przekładzie biblijnym nie ma słowa "ostrożny" a zawsze "przebiegły". A zatem Strażnica dokonała swego rodzaju pochwały diabła. Czyli komu służy?
Użytkownik mirek edytował ten post 2006-12-02, godz. 15:51
Napisano 2006-12-02, godz. 15:47
Użytkownik mirek edytował ten post 2006-12-02, godz. 15:51
Napisano 2006-12-02, godz. 15:55
Napisano 2006-12-02, godz. 16:02
o.K. passuje!!!Rozważałem taką opcję, ale nie znalazła potwierdzenia ani w ich oficjalnych naukach ani w poglądach szeregowych Świadków. Krótko mówiąc - to nieprawda. Świadkowie naprawdę nie wiedzą, co zrobić z tym wersetem i bronią go chyba z samego przyzwyczajenia.
Zawsze jest jeszcze możliwe, że to tłumaczenie to dziedzictwo po jakimś spirytystycznym przekładzie. Jeżeli się nie mylę, to PNŚ jest w pewnym stopniu inspirowany jakąś okultystyczną biblią. Może to stamtąd przeciekło to tłumaczenie.
Napisano 2006-12-02, godz. 16:15
Ot, prawda.Sami nie lapiecie jakiemu to celowi sluzy, bo moze nie ma takiego celu.
A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.tylko ktos lub jakas grupa tlumaczy uznala ze ten wyraz jest jednak lepszy
Napisano 2006-12-02, godz. 16:26
Dzięki Artur. Faktycznie nie zwróciłem na to uwagi.Bo wąż (Szatan) nie zrobił tego co zrobił z powodu ostrożności. to tłumaczenie wypacza sens działań diabła. Nie zwraca uwagi na główne metody jego "pracy".
Naprawdę wierzysz, że tą historię należy traktowac dosłownie?? Że jakiś wąż podpełznął do Doskonałej, SUPER-INTELIGENTEJ kobiety, o niewyobrażalnym dla nas poziomie IQ, powiedział raptem parę zdań, jak do trzylatka, a ta jakgdyby nigdy nic posłuchała się go? Jak Ty byś zareagował, gdyby do Ciebie podfrunął bocian i powiedział Ci, że jak zjesz żabę to będziesz mądrzejszy?a waz nie pelzal juz przedtem??? po tym jak zostal stworzony zwierzeciem pelzajacym trudno by go bylo karac wiecznym pelzaniem. tym bardziej ze nie bylo przymieza ze zwierzetami o zycie wieczne. Mysle ze WTS dobrze tu oddalo temat piszac ze szatan posluzyl sie bogu ducha winnym wezem jak brzuchomowca kukielka. on stworzenie duchowe stal tam sobie oparty zawadiacko o drzewo w poblizu weza a ewa myslala ze to syczace biedactwo do niej mowi. biedaczka. I tu sie pojawia miejsce na ceche szatana, mianowicie ze jest przebiegly i chytry ( i to w sensie ze jest chytry bo chce wiecej np. chwalyi w sensie chytry bo przebiegly... taki lisek chytrusek).
a ze wiele w tym alegorii i przeplatania sie postaci weza i szatana to fakt
Zgadzam się z tą wypowiedzią.Podsumowując - myślę, że Świadkowie sami nie wiedzą po co im ten werset. Pomijam absolutnie fakt, że tłumaczenie "ostrożny" jest zupełnie nietrafne i ten wyraz z Biblii należałoby tłumaczyć inaczej.
Z tym, też się zgadzam.A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.
"Ot, ma wygląd ptaka, a więc będzie latał, proste". - Baltazar Siedem Słońc
Napisano 2006-12-02, godz. 16:26
Napisano 2006-12-02, godz. 16:32
rzekl hebraistaOt, prawda.
A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.
wierze ze szatan , ta zakulisowa super inteligentna istota posluzyla sie stworzeniem-wezem lub sam pod postacia weza premowil do kobiety. a to ze kobiety zawsze lasne za mile slowka, sprzedal jej to co chcial . co to pycha i chciwosc nie robi z czlowieka, nawet doskonalego. IQ jej sie przekalibrowalo???Dzięki Artur. Faktycznie nie zwróciłem na to uwagi.
Naprawdę wierzysz, że tą historię należy traktowac dosłownie?? Że jakiś wąż podpełznął do Doskonałej, SUPER-INTELIGENTEJ kobiety, o niewyobrażalnym dla nas poziomie IQ, powiedział raptem parę zdań, jak do trzylatka, a ta jakgdyby nigdy nic posłuchała się go? Jak Ty byś zareagował, gdyby do Ciebie podfrunął bocian i powiedział Ci, że jak zjesz żabę to będziesz mądrzejszy?
Zgadzam się z tą wypowiedzią.
Z tym, też się zgadzam.
Napisano 2006-12-02, godz. 16:51
"Ot, ma wygląd ptaka, a więc będzie latał, proste". - Baltazar Siedem Słońc
Napisano 2006-12-02, godz. 18:20
Przekład Nowego Świata, wersja angielska:A czt ktoś wie jak to stoi w angielskim pierwowzorze? Jaki tam jest użyty wyraz? Może to wygłup jakiegoś naszego rodaka?
Czytałeś kiedyś strażnicowe uzasadnienia dlaczego określony werset powinien być przetłumaczony tak, a nie inaczej? Każde takie uzasadnienie biegnie zawsze według jednego schematu.h: Ot, prawda.
A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.
h684: rzekl hebraista
Napisano 2006-12-02, godz. 19:49
Jeżeli się nie mylę, to PNŚ jest w pewnym stopniu inspirowany jakąś okultystyczną biblią.
Napisano 2006-12-02, godz. 19:54
Napisano 2006-12-02, godz. 20:03
Napisano 2006-12-03, godz. 10:03
Napisano 2006-12-03, godz. 10:10
Napisano 2006-12-03, godz. 11:01
Użytkownik haael edytował ten post 2006-12-03, godz. 11:01
Napisano 2006-12-03, godz. 16:17
mam materialy omawiajace ten werset i tlumaczenie PNS . postaramsie zeskanowac i podeslac. bo na CD mam tylko obcojezyczne pozdrCzy ma ktoś namiary na przekład Grebera? Możemy porównać, czy Rdz 3:1 jest u niego przetłumaczony tak samo. Jeżeli nie jest, to byłaby to własna inwencja CK.
Napisano 2006-12-03, godz. 17:08
Napisano 2006-12-03, godz. 17:20
Napisano 2006-12-03, godz. 18:04
Napisano 2006-12-03, godz. 18:40
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych