Skocz do zawartości


Zdjęcie

Wąż


  • Please log in to reply
67 replies to this topic

#21 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2006-12-02, godz. 15:47

A czy nie pomyslałeś o tym, że jest to pochwała diabła? Słowo "przebiegły" oddaje intencje i charakter szatana, natomiast "ostrożny" jest jego pochwałą! Może inaczej: przebiegłość jest cechą negatywną, ostrożność - pozytywną.

W żadnym przekładzie biblijnym nie ma słowa "ostrożny" a zawsze "przebiegły". A zatem Strażnica dokonała swego rodzaju pochwały diabła. Czyli komu służy?

Użytkownik mirek edytował ten post 2006-12-02, godz. 15:51

On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#22 haael

haael

    Inkwizytor

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1863 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 15:55

Rozważałem taką opcję, ale nie znalazła potwierdzenia ani w ich oficjalnych naukach ani w poglądach szeregowych Świadków. Krótko mówiąc - to nieprawda. Świadkowie naprawdę nie wiedzą, co zrobić z tym wersetem i bronią go chyba z samego przyzwyczajenia.

Zawsze jest jeszcze możliwe, że to tłumaczenie to dziedzictwo po jakimś spirytystycznym przekładzie. Jeżeli się nie mylę, to PNŚ jest w pewnym stopniu inspirowany jakąś okultystyczną biblią. Może to stamtąd przeciekło to tłumaczenie.

#23 hubert684

hubert684

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1993 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 16:02

Rozważałem taką opcję, ale nie znalazła potwierdzenia ani w ich oficjalnych naukach ani w poglądach szeregowych Świadków. Krótko mówiąc - to nieprawda. Świadkowie naprawdę nie wiedzą, co zrobić z tym wersetem i bronią go chyba z samego przyzwyczajenia.

Zawsze jest jeszcze możliwe, że to tłumaczenie to dziedzictwo po jakimś spirytystycznym przekładzie. Jeżeli się nie mylę, to PNŚ jest w pewnym stopniu inspirowany jakąś okultystyczną biblią. Może to stamtąd przeciekło to tłumaczenie.

o.K. passuje!!!
nie lapie wogole komu i ca co ten werset a raczej takie a nie inne jego tlumaczenie. Sami nie lapiecie jakiemu to celowi sluzy, bo moze nie ma takiego celu. tylko ktos lub jakas grupa tlumaczy uznala ze ten wyraz jest jednak lepszy. ja zostalem SJ poslugujac sie biblia tysiaclecia , podobno doskanalym wspolczesnym tlumaczeniem. I nie przecze naprawde dobry i jak karzdy jednak niewolny od bledow. Wiem jednak ze szereg biblistow nazywa te bibliw *Biblia tysiaca i jednego bledow*. Jaj swiat siwatem jenda jest prawda: Jecze sie taki nie narodzil co by kazdemu dogodzil.
[font=Tahoma]

#24 haael

haael

    Inkwizytor

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1863 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 16:15

Sami nie lapiecie jakiemu to celowi sluzy, bo moze nie ma takiego celu.

Ot, prawda.

tylko ktos lub jakas grupa tlumaczy uznala ze ten wyraz jest jednak lepszy

A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.

#25 Terebint

Terebint

    Taoista

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 4710 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 16:26

Bo wąż (Szatan) nie zrobił tego co zrobił z powodu ostrożności. to tłumaczenie wypacza sens działań diabła. Nie zwraca uwagi na główne metody jego "pracy".

Dzięki Artur. Faktycznie nie zwróciłem na to uwagi. ;)

a waz nie pelzal juz przedtem??? po tym jak zostal stworzony zwierzeciem pelzajacym trudno by go bylo karac wiecznym pelzaniem. tym bardziej ze nie bylo przymieza ze zwierzetami o zycie wieczne. Mysle ze WTS dobrze tu oddalo temat piszac ze szatan posluzyl sie bogu ducha winnym wezem jak brzuchomowca kukielka. on stworzenie duchowe stal tam sobie oparty zawadiacko o drzewo w poblizu weza a ewa myslala ze to syczace biedactwo do niej mowi. biedaczka. I tu sie pojawia miejsce na ceche szatana, mianowicie ze jest przebiegly i chytry ( i to w sensie ze jest chytry bo chce wiecej np. chwalyi w sensie chytry bo przebiegly... taki lisek chytrusek).
a ze wiele w tym alegorii i przeplatania sie postaci weza i szatana to fakt

Naprawdę wierzysz, że tą historię należy traktowac dosłownie?? :blink: Że jakiś wąż podpełznął do Doskonałej, SUPER-INTELIGENTEJ kobiety, o niewyobrażalnym dla nas poziomie IQ, powiedział raptem parę zdań, jak do trzylatka, a ta jakgdyby nigdy nic posłuchała się go? :blink: Jak Ty byś zareagował, gdyby do Ciebie podfrunął bocian i powiedział Ci, że jak zjesz żabę to będziesz mądrzejszy?

Podsumowując - myślę, że Świadkowie sami nie wiedzą po co im ten werset. Pomijam absolutnie fakt, że tłumaczenie "ostrożny" jest zupełnie nietrafne i ten wyraz z Biblii należałoby tłumaczyć inaczej.

Zgadzam się z tą wypowiedzią.

A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.

Z tym, też się zgadzam.

"Ot, ma wygląd ptaka, a więc będzie latał, proste". - Baltazar Siedem Słońc


#26 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2006-12-02, godz. 16:26

A to ciekawe: jak hebrajskiego ni w ząb, ale słowniki jest i bym wybrał najbardziej pasujący wyraz, czyli chytry, przegiegły bądź cwany.

Tymczasem grono natchnionych Duchem Św tłumaczy przetłumaczyło to w ten sposób? A czt ktoś wie jak to stoi w angielskim pierwowzorze? Jaki tam jest użyty wyraz? Może to wygłup jakiegoś naszego rodaka?
To jest forum o Świadkach Jehowy. Ta religia może i ma tam swoje plusy. Rozchodzi się jednak o to aby te plusy nie przesłoniły nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!

#27 hubert684

hubert684

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1993 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 16:32

Ot, prawda.
A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.

rzekl hebraista

Dzięki Artur. Faktycznie nie zwróciłem na to uwagi. ;)
Naprawdę wierzysz, że tą historię należy traktowac dosłownie?? :blink: Że jakiś wąż podpełznął do Doskonałej, SUPER-INTELIGENTEJ kobiety, o niewyobrażalnym dla nas poziomie IQ, powiedział raptem parę zdań, jak do trzylatka, a ta jakgdyby nigdy nic posłuchała się go? :blink: Jak Ty byś zareagował, gdyby do Ciebie podfrunął bocian i powiedział Ci, że jak zjesz żabę to będziesz mądrzejszy?
Zgadzam się z tą wypowiedzią.
Z tym, też się zgadzam.

wierze ze szatan , ta zakulisowa super inteligentna istota posluzyla sie stworzeniem-wezem lub sam pod postacia weza premowil do kobiety. a to ze kobiety zawsze lasne za mile slowka, sprzedal jej to co chcial . co to pycha i chciwosc nie robi z czlowieka, nawet doskonalego. IQ jej sie przekalibrowalo???
[font=Tahoma]

#28 Terebint

Terebint

    Taoista

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 4710 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 16:51

A jak zinterpretujesz ten werset, w kontekście wydarzenia z księgi Genesis?:
Objawienie 20:2: "I pochwycił Smoka, Węża starodawnego, którym jest diabeł i szatan , i związał go na tysiąc lat.

"Ot, ma wygląd ptaka, a więc będzie latał, proste". - Baltazar Siedem Słońc


#29 haael

haael

    Inkwizytor

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1863 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 18:20

A czt ktoś wie jak to stoi w angielskim pierwowzorze? Jaki tam jest użyty wyraz? Może to wygłup jakiegoś naszego rodaka?

Przekład Nowego Świata, wersja angielska:
Rdz 3:1 „Now the serpent proved to be the most cautious of all the wild beasts of the field that Jehovah God had made. So it began to say to the woman: “Is it really so that God said YOU must not eat from every tree of the garden?”

h: Ot, prawda.
A wszystkie inne grupy uznały za lepsze inne wyrazy. Teraz pytanie: jakimi przesłankami kierowali się ci tłumacze, że wybrali taki właśnie wyraz? Dwie najbardziej prawdopodobne teorie to: 1) zerżnęli z przekładu okultystycznego, 2) po prostu tak im wyszło, bo nie znali hebrajskiego i wzięli ze słownika pierwszy lepszy wyraz.

h684: rzekl hebraista

Czytałeś kiedyś strażnicowe uzasadnienia dlaczego określony werset powinien być przetłumaczony tak, a nie inaczej? Każde takie uzasadnienie biegnie zawsze według jednego schematu.

Najpierw wstępik. Twórcy Przekładu Nowego Świata postanowili nie fałszować Biblii jak wszystkie inne religie i oto spłodzili przekład najlepszy z możliwych. Niektórzy czytelnicy mają wątpliwości, czy aby tłumaczenie wersetu X jest odpowiednie. Oto co dany wyraz znaczy w starożytnej hebrajszczyźnie/grece (podane przykłady ze słownika, gdzie faktycznie występuje wyraz z PNŚ). Porównajmy przy tym, co napisali twórcy innych przekładów (leci kilkanaście cytatów z różnych przekładów, które prawie zawsze są dziwnie podobne do wersji "katolickiej"). Wszystkie te przesłanki (nie podano żadnej przesłanki) przekonują nas, że wyraz użyty w PNŚ jest właściwy. Jak to cudownie, że mamy Biblię, która jest przetłumaczona rzetelnie i bez obaw, że ktoś mógł sfałszować tekst.

Takie wyjaśnienie, mam wrażenie, ma zamącić w głowie czytelnikowi i przekonać go, że nic nie rozumie. Ale dzięki temu zaakceptuje sfałszowany bądź słabo przetłumaczony werset.

#30 Matuzalem

Matuzalem

    Domownik forum (501-1000)

  • Członkowie
  • PipPipPip
  • 803 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 19:49

Jeżeli się nie mylę, to PNŚ jest w pewnym stopniu inspirowany jakąś okultystyczną biblią.


Przeczytałeś o tym na brooklyn.org.pl?

#31 haael

haael

    Inkwizytor

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1863 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 19:54

Tak :).

#32 Matuzalem

Matuzalem

    Domownik forum (501-1000)

  • Członkowie
  • PipPipPip
  • 803 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-02, godz. 20:03

Tak myślałem :rolleyes: ;)

#33 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2006-12-03, godz. 10:03

Matuzalem masz wątpliwości co do tego? Dlaczego więc PNŚ oddaje niektóre teksty biblijne (np. J 1:1; Hbr 1:8; Mt 27:53) identycznie jak przekład słynnego spirytysty Grebera? Zresztą CK w jednej ze Strażnic samo się do tego przyznało!
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#34 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2006-12-03, godz. 10:10

A więc ktos celowo uzył tu słowa ostrożny. I to bł ktos z komitetu redakcyjnego: Ciekawe, moze to ta sama osoba, któa redagowałą Wspaniały koniec objawienia bliski. Taki miłośnik wężów, smoków i istot pokrewnych...ciekawe czy tylko jeden taki jest w CK.
To jest forum o Świadkach Jehowy. Ta religia może i ma tam swoje plusy. Rozchodzi się jednak o to aby te plusy nie przesłoniły nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!

#35 haael

haael

    Inkwizytor

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1863 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-03, godz. 11:01

Czy ma ktoś namiary na przekład Grebera? Możemy porównać, czy Rdz 3:1 jest u niego przetłumaczony tak samo. Jeżeli nie jest, to byłaby to własna inwencja CK.

Użytkownik haael edytował ten post 2006-12-03, godz. 11:01


#36 hubert684

hubert684

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1993 Postów
  • Płeć:Male

Napisano 2006-12-03, godz. 16:17

Czy ma ktoś namiary na przekład Grebera? Możemy porównać, czy Rdz 3:1 jest u niego przetłumaczony tak samo. Jeżeli nie jest, to byłaby to własna inwencja CK.

mam materialy omawiajace ten werset i tlumaczenie PNS . postaramsie zeskanowac i podeslac. bo na CD mam tylko obcojezyczne pozdr
[font=Tahoma]

#37 Sebastian Andryszczak

Sebastian Andryszczak

    BYŁEM Świadkiem Jehowy

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 6348 Postów
  • Gadu-Gadu:748371
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Karpacz

Napisano 2006-12-03, godz. 17:08

sposób tłumaczenia wersetu Rdz 3:1, nie świadczy o satanizmie WTS-u, jest jedynie próbą odgadnięcia, dlaczego Ewa nie okazała zdziwienia, rozmawiając z wężem. Nie było przecież i nie ma gadających węży.

WTS tłumaczy to sobie, że wąż był "ostrożny" w sensie "płochliwy, nie rzucający się w oczy". Ma to tłumaczyć, jakoby Ewa nie miała wcześniej okazji przyjrzeć się wężowi z bliska, nie wiedziała jakie cechy ma to zwierzę i rzekomo z tego powodu miała nie być zdziwiona ludzką mową w wykonaniu zwierzęcia.

Takie wyjaśnienie sprawy węża, ani nie schlebia szatanowi ani go nie zwalcza. Jest neutralne.

#38 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2006-12-03, godz. 17:20

No chwila

To już trąci absurdem. Po pierwsze: gdzie to pisze w Bibli, a po drugie: jak to nigdy nie widziała węża? Przeciez wtedy ludzie i zwierzeta żyli w harmoni więc jak wąż mógł być tchórzliwy i uciekać. i po trzecie: Adam dopiero ewe uznał za towarzyszke, choćby tez i dlatego, ze mówiła jego językiem. gdyby wąż mówił po ludzkiemu to by Adam jej chyba o tym powiedział. to tłumaczenie jest po prostu głupie i nielogiczne.
To jest forum o Świadkach Jehowy. Ta religia może i ma tam swoje plusy. Rozchodzi się jednak o to aby te plusy nie przesłoniły nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!

#39 Sebastian Andryszczak

Sebastian Andryszczak

    BYŁEM Świadkiem Jehowy

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 6348 Postów
  • Gadu-Gadu:748371
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Karpacz

Napisano 2006-12-03, godz. 18:04

Ok, to tłumaczenie jest kulawe, ale WTS tak właśnie tłumaczy sprawę.

Wniosek: nie jest to tłumaczenie sataniczne, a co najwyżej infantylne.

Moja uwaga: lepiej być głupkiem niż satanistą.

#40 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2006-12-03, godz. 18:40

Dla Szatana to żadna różnica czy działa się na jego korzyśc z głupoty czy z premedytacją....
To jest forum o Świadkach Jehowy. Ta religia może i ma tam swoje plusy. Rozchodzi się jednak o to aby te plusy nie przesłoniły nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych