Skocz do zawartości


Zdjęcie

Ps 8:6


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-08-12, godz. 21:14

Ps 8:6 Bg „Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.”

Ps 8:6 BT „Uczyniłeś go niewiele mniejszym od istot niebieskich, chwałą i czcią go uwieńczyłeś.”

Ps 8:6 Bw „Uczyniłeś go niewiele mniejszym od Boga,Chwałą i dostojeństwem uwieńczyłeś go.”

Ps 8: Bp „A uczyniłeś go niewiele mniejszym od Boga, uwieńczyłeś go chwałą i godnością”


Ps 8:5 NS „I uczyniłeś go niewiele mniejszym od podobnych do Boga, a potem ukoronowałeś go chwałą i wspaniałością.”

Ps 8:5 LXX „(8:6) ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον ”

Jak powinien poprawnie brzmieć powyższy werset? Jak widzimy wymienione przekłady różnie oddają pogrubiony tekst. Grecka Septuaginta zawiera w tym miejscu słowo AGGELLOUS, co oznacza "aniołów". Ale co zawiera tekst hebrajski?
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#2 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-08-13, godz. 18:25

Tak jak przypuszczałem tekst hebrajski zawiera w tym miejscu słowo ELOHIM, które oznacza "Bóg" ale może też oznaczać "aniołowie", czy nawet "bogowie". Oto skan oryginalnego tekstu hebrajskiego z interlinii Green:

Dołączona grafika

A więc tłumaczenie zarówno przez "od Boga" jak i "od aniołów" byłoby poprawne. Lecz dłaczego PNŚ oddaje poprzez "od podobnych do Boga"?

Co ciekawe słowa tego Psalmu odniesiono do Jezusa:

Hbr 2:7-9 Bw „Uczyniłeś go na krótko nieco mniejszym od aniołów, chwałą i dostojeństwem ukoronowałeś go,(8) wszystko poddałeś pod stopy jego. A poddawszy mu wszystko, nie pozostawił niczego, co by mu poddane nie było. Teraz jednak nie widzimy jeszcze, że mu wszystko jest poddane;(9) widzimy raczej tego, który na krótko uczyniony został mniejszym od aniołów, Jezusa, ukoronowanego chwałą i dostojeństwem za cierpienia śmierci, aby z łaski Bożej zakosztował śmierci za każdego.”

Jak widać zacytowano tutaj tekst z Septuaginty, ktory w wymienionym miejscu posiada wyraz AGGELOS - anioł.

W świetle tego więc co tutaj zostało powiedziane zrozumiałe powinny być teraz słowa Jezusa:

J 14:28 Bw "Słyszeliście, że powiedziałem wam: Odchodzę i przychodzę do was. Gdybyście mnie miłowali, tobyście się radowali, że idę do Ojca, bo Ojciec większy jest niż Ja."

Jezus mówi tak z pozycji ziemskiego człowieka, który znajduje się teraz na niższym szczeblu drabiny bytowej niż aniołowie czy sam Bóg. Będąc na ziemi Jezus był nie tylko niżej od swojego Ojca ale nawet od samych aniołow. Ciekawe, że nikt z antytrynitarystów nie podkreśla faktu bycia niżej od aniołów a tylko fakt bycia niżej od Ojca. Czy nie jest to pewna niekonsekwencja?
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#3 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2009-08-04, godz. 12:34

Oto parę jeszcze innych przykładów, gdzie słowo ELOHIM dotyczyło i odnosiło się do zwykłych ludzi.

Wj 22:28 Bg „Sędziom nie będziesz złorzeczył, a przełożonego ludu twego nie będziesz przeklinał.”

Wj 22:27 BT „Nie będziesz bluźnił Bogu i nie będziesz złorzeczył temu, który rządzi twoim ludem.”

Wj 22:28 Bw „Bogu nie bluźnij, a księciu ludu swego nie złorzecz.”

Wj 22:27 Bp „Nie będziesz złorzeczył Bogu ani przeklinał wodza twego ludu.”


Wj 22:28 NS „"Nie wolno ci złorzeczyć Bogu ani przeklinać naczelnika wśród twego ludu.”

Wj 22:28 LXX „(22:27) θεους ου κακολογησεις και αρχοντας του λαου σου ου κακως ερεις”

Jak widzimy w greckiej Septuagincie występuje tutaj wyraz THEOUS, który oznacza "Bogom". Podobna sytuacja występuje w słynnym i napewno znanym wersecie z Psalmu 82:6

Ps 82:6 Bg „Jam rzekł: Bogowieście, a synami Najwyższego wy wszyscy jesteście.”

Ps 82:6 BT „Ja rzekłem: Jesteście bogami i wszyscy - synami Najwyższego.”

Ps 82:6 Bw „Rzekłem: Wyście bogami I wy wszyscy jesteście synami Najwyższego,”

Ps 82:6 Bp „Myślałem: "Wy wszyscy bogami jesteście i synami Najwyższego.”


Ps 82:6 NS „"Ja rzekłem: 'Jesteście bogami i wszyscy jesteście synami Najwyższego.”

Ps 82:6 LXX „(81:6) εγω ειπα θεοι εστε και υιοι υψιστου παντες ”

Ciekawie te wersety brzmią, jeśli założyć, iż są to zwane paralelizmy, czyli powtarzanie tych samych myśli i odczuć tylko innymi słowami. Ta forma literacka występuje bardzo często właśnie w ST. Liczba paralelizmów w poezji hebrajskiej jest bardzo duża.
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#4 bury

bury

    Domownik forum (501-1000)

  • Członkowie
  • PipPipPip
  • 593 Postów
  • Lokalizacja:Rybnik

Napisano 2009-10-22, godz. 09:57

Apostoł Paweł w hymnie o kenozie mówi we Filipian 2:6:

Przekład Nowego Świata (1997)

który chociaż istniał w postaci Bożej, nie brał pod uwagę zagarnięcia, mianowicie tego, żeby być równym Bogu.


W oryginale występuje tu wyrażenie: "na RÓWNIACH z...", czyli w liczbie mnogiej. Paweł podkreśla, że jego Byt i forma bytu nie był przeciętne, ale Najwyższe, równe. Słowa używane w tym hymnie wskazują na stałość i niezmienność atrybutów osoby i jej natury. Ojciec i Syn byli jedno, byli razem!

Choć Syn z natury jest sługą i posłańcem Ojca, ale nie ma sobie równego. Syn objawia Ojca w Sobie, jest pełnią objawienia, pełnią Boskości. Paweł przekonuje we wstępie do Hebrajczyków, że żaden z aniołów nie może się z nim równać. Warto zwrócić uwagę na to, że Paweł odwołuje się do faktu powszechnie znanego chrześcijanom żydowskiego pochodzenia mianowicie, że Jahwe opisany w Piśmie Świętym to Syn Boży, który stał się Jezusem Chrystusem.

Nie byłoby z resztą nic nadzwyczajnego w pokorze Jezusa, gdyby będąc aniołem stał się kimś niższym. Dlaczego? Bo za cierpienia śmierci został wywyższony ponad aniołów, w miejsce Boga Najwyższego! Otrzymał nieśmiertelność i zasiadł w światłości niedostępnej, czyli ma to, czego nie ma żaden inny. Czyli w sumie Jezus nie zyskał niczego, czego by wcześniej nie miał. Jedyne co zdobył to nasze serca!




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych