Skocz do zawartości


Zdjęcie

Hbr 12:1-3


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 Czesiek

Czesiek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 5701 Postów
  • Lokalizacja:Szczecin

Napisano 2008-01-20, godz. 13:06

Znalazłem ciekawy komentarz do tekstu z Hebr. 12,1-3. Oto on:

Dla zachęty prawdziwych chrześcijan, zarówno sobie współczesnych, jak i dzisiejszych, apostoł Paweł napisał: „Biegnijmy wytrwale wyznaczony nam bieg, patrząc pilnie na Głównego Pośrednika i Udoskonaliciela naszej wiary, Jezusa. (...) Istotnie weźcie ściśle pod uwagę tego, który przetrwał takie sprzeciwy ze strony grzeszników, czynione wbrew ich własnym interesom, abyście się nie znużyli i nie załamali w swych duszach”. — Hebr. 12:1-3, NW.

11 Tytuł ten: „Główny Pośrednik” (po grecku: archegos), dobrze określa stanowisko, jakie Bóg przydzielił Chrystusowi Jezusowi. W Chrześcijańskich Pismach Greckich słowo to występuje cztery razy. Najpierw spotykamy je w wypowiedzi apostoła Piotra, który krótko po Pięćdziesiątnicy roku 33 n.e. oświadczył Żydom, że „Bóg (...) wywyższył w chwale swego Sługę, Jezusa”, po czym dodał: „Wyście się zaparli tego świętego i sprawiedliwego (...) zabiliście Głównego Pośrednika życia. Ale Bóg wzbudził go z martwych”. Później, gdy Sanhedryn zakazał apostołom nauczania na podstawie imienia Jezusa, Piotr odparł: „Słuchać jako władcy musimy raczej Boga niż ludzi”. Powiedziawszy prosto w oczy członkom Sanhedrynu, że są odpowiedzialni za śmierć Jezusa, którego ‚zawiesili na palu’ Piotr rzekł następnie: „Bóg wywyższył go po swej prawicy na Głównego Pośrednika i Zbawiciela”, oraz zakończył: „A my jesteśmy świadkami tych spraw, jak również duch święty, którego Bóg dał posłusznym mu jako władcy”. Na koniec, jeśli nie liczyć przytoczonej już wzmianki z listu do Hebrajczyków 12:1-3, apostoł Paweł zaznaczył wcześniej w tym samym liście o Jezusie, że Bóg uznał za słuszne, aby „doprowadzając licznych synów do chwały uczynić Głównego Pośrednika ich zbawienia doskonałym przez cierpienia”. — Dzieje 3:13-15; 5:27-32; Hebr. 2:10, NW.

12 Jakże wyraźnie same choćby te wersety wyznaczają nam drogę zbawienia i wielbienia, które się podoba Bogu! Jasne jest przecież, że nikt nie może słuchać Boga jako władcy i cieszyć się Jego łaską, jeśli nie uznaje zamianowania Jezusa na Jego „Głównego Pośrednika”, któremu dana została „wszelka moc w niebie i na ziemi” (Mat. 28:18). Zatem jest rzeczą nader ważną, byśmy patrzyli na niego oczyma Jehowy, a nie oczyma Szatana, jak ci przywódcy religijni, którzy ‚zabili Głównego Pośrednika życia’. Nadal istnieje możliwość przyjęcia jednego z tych dwóch przeciwnych sobie punktów widzenia i rzeczywiście ludzie po dzień dzisiejszy opowiadają się za tym lub tamtym.

13 Niektóre przekłady Pisma świętego, jak Biblia Tysiąclecia, unowocześnione tłumaczenie ks. J. Wujka oraz Nowy Przekład wydany nakładem Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego, oddają greckie słowo archegos występujące w Liście do Hebrajczyków 12:2 przez „sprawcę”, a nie przez „Głównego Pośrednika”, jak Przekład Nowego Świata. Tłumaczenie takie nie jest wszakże dokładne ani nie pozostaje w zgodzie z innymi wersetami biblijnymi. Źródłosłów danego określenia greckiego kojarzy się z zajmowaniem głównej czyli pierwszej pozycji w sensie czasowym bądź też pod względem rangi. W całej pełni sprawdza się to na Chrystusie Jezusie, co jednak nie znaczy, iżby on był twórcą czy sprawcą życia albo zbawienia. Nie był przecież stworzycielem, jak twierdzą wyznawcy „trójcy”, nie on dał początek dziełu stworzenia, ale — jak czytamy w Objawieniu 3:14 — sam był początkiem stworzenia Bożego, to znaczy pierwszym dziełem Boga, Stwórcy. Pogląd ten całkowicie harmonizuje z jasno przedstawionym w Liście 1 do Koryntian 8:6 opisem wzajemnego stosunku między Jehową a Chrystusem Jezusem: „Dla nas istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, z którego pochodzi wszystko (...), i jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko istnieje”. Innymi słowy jest jeden Sprawca, Jehowa, który posługuje się wieloma czynnikami bądź pośrednikami, mając to wszystko za swoje narzędzia, ale który swego umiłowanego Syna, Chrystusa Jezusa, uczynił swoim Głównym Pośrednikiem
(w71/14 ss. 4-5 ak. 10-13 Patrzmy pilnie na Głównego Pośrednika życia )

Ciekawe, że dzisiaj to greckie słowo "archegos" przybrało znaczenie "naczelny pełnomocnik"

  1 Skoro więc otacza nas tak wielki obłok świadków, my też odłóżmy wszelki ciężar i grzech, który nas łatwo omotuje, i biegnijmy wytrwale w wyznaczonym nam wyścigu, 2 uważnie wpatrując się w Naczelnego Pełnomocnika i Udoskonaliciela naszej wiary, Jezusa. Dla zgotowanej mu radości zniósł on pal męki, gardząc hańbą, i zasiadł po prawicy tronu Boga. 3 Istotnie, zważajcie bacznie na tego, który zniósł tak nieprzyjazną mowę grzeszników, przeciwną ich własnemu dobru, abyście się nie znużyli i nie ustali w waszych duszach.
(Hebrajczyków 12:1-3 PNS)

Natomiast Słownik Grecko-Polski pod redakcją Zofii Abramowiczówny podaje takie znaczenia tego słowa: "założyciel"; "główny wódz, przywódca"; "sprawca"
Ciekawe skąd i w jakim celu najpierw w nauczaniu WTS-u wziął się "główny pośrednik" a obecnie "naczelny pełnomocnik"?
Może ktoś ma jakieś wnioski wynikające z nauczania WTS-u?
Czesiek

#2 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-02-21, godz. 08:09

Podobny temat porusza też wątek:

http://watchtower.or...?showtopic=1072

Może warto połączyć te dwa wątki?
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#3 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-08-04, godz. 17:52

Hbr 12:2 Bg „Patrząc na Jezusa, wodza i dokończyciela wiary, który dla wystawionej sobie radości, podjął krzyż, wzgardziwszy sromotę, i usiadł na prawicy stolicy Bożej.”

Hbr 12:2 BT „Patrzmy na Jezusa, który nam w wierze przewodzi i ją wydoskonala. On to zamiast radości, którą Mu obiecywano, przecierpiał krzyż, nie bacząc na [jego] hańbę, i zasiadł po prawicy tronu Boga.”

Hbr 12:2 Bw „patrząc na Jezusa, sprawcę i dokończyciela wiary, który zamiast doznać należytej mu radości, wycierpiał krzyż, nie bacząc na jego hańbę, i usiadł na prawicy tronu Bożego.”

Hbr 12:2 Bp „Spoglądajmy na Jezusa, który wprowadził nas na drogę wiary i przewodzi na niej aż do końca, który wolał raczej przyjąć krzyż aniżeli ofiarowaną Mu radość, nie lękał się niesławy i zasiadł na tronie po prawicy Boga.”


Hbr 12:2 NS „uważnie wpatrując się w Naczelnego Pełnomocnika i Udoskonaliciela naszej wiary, Jezusa. Dla zgotowanej mu radości zniósł on pal męki, gardząc hańbą, i zasiadł po prawicy tronu Boga.”

Hbr 12:2 NW „as we look intently at the Chief Agent and Perfecter of our faith, Jesus. For the joy that was set before him he endured a torture stake, despising shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. ”

Hbr 12:2 WH „αφορωντες εις τον της πιστεως αρχηγον και τελειωτην ιησουν ος αντι της προκειμενης αυτω χαρας υπεμεινεν σταυρον αισχυνης καταφρονησας εν δεξια τε του θρονου του θεου κεκαθικεν”

Jak widać Strażnica oddaje grecki wyraz ARCHEGOS poprzez wyrażenie Naczelny Pełnomocnik natomiast grecki wyraz TELEIOTES jako Udoskonaliciel. O ile drugi wyraz ma swoje uzasadnienie w słownikach greckich, o tyle pierwszy nie znajduje żadnego poparcia. Oto na przykład skan z leksykonu Thayer Nowego Testamentu:

Dołączona grafika

Jak widać (szczególnie punkt 2) nie znajdujemy w nim sformułowania Chief Agent, jakie serwuje Strażnica w angielskim PNŚ.

Na koniec warto też zwrócić uwagę, że niektóre przekłady (jak na przykład katolicka BT i BP) nie tłumaczą ściśle tych rzeczowników, natomiast PNŚ oddaje je z dużej litery. Ciekawe dlaczego tego samego nie zastosowano do określenia PARAKLETOS (pocieszyciel) w stosunku do Ducha Świętego?

J 16:7 Bw „Lecz ja wam mówię prawdę: Lepiej dla was, żebym ja odszedł. Bo jeśli nie odejdę, Pocieszyciel do was nie przyjdzie, jeśli zaś odejdę, poślę go do was.”

J 16:7 Bp „Lecz Ja mówię wam prawdę: Lepiej dla was, że Ja odchodzę, bo jeślibym nie odszedł, Obrońca nie przyszedłby do was, jeśli zaś nie odejdę, poślę Go do was.”


J 16:7 NS „Ja zaś mówię wam prawdę: Odchodzę dla waszego pożytku. Bo jeśli nie odejdę, wspomożyciel na pewno do was nie przyjdzie, ale jeśli pójdę, to poślę go do was.”

tutaj specjalny wątek na ten temat:

http://watchtower.or...?showtopic=2226
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#4 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-08-23, godz. 16:16

Znalazłem ciekawy komentarz w ksiązce "Basics of Biblical Greek" William D. Mounce gdzie na stronie 147 czytamy na temat słowa ARCHEGOS, że jest dosyć trudne do przetłumaczenia:

Dołączona grafika
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych