Skocz do zawartości


Zdjęcie

Dz 16:32


  • Please log in to reply
5 replies to this topic

#1 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-04-13, godz. 14:12

Dz 16:32 Bg „I opowiadali mu słowo Pańskie i wszystkim, którzy byli w domu jego.”

Dz 16:32 BT „Opowiedzieli więc naukę Pana jemu i wszystkim jego domownikom.”

Dz 16:32 Bw „I głosili Słowo Pańskie jemu i wszystkim, którzy byli w jego domu.”

Dz 16:32 Bp „Przekazali naukę Pana jemu i wszystkim, którzy byli w jego domu,”


Dz 16:32 NS „I opowiedzieli słowo Jehowy jemu oraz wszystkim, którzy byli w jego domu.”

Dlaczego autorzy PNŚ wstawili do tekstu imię Jehowa, skoro kontekst tego wersetu mówi o Panu Jezusie?

Dz 16:31-34 Bw „A oni rzekli: Uwierz w Pana Jezusa, a będziesz zbawiony, ty i twój dom.(32) I głosili Słowo Pańskie jemu i wszystkim, którzy byli w jego domu.(33) Tejże godziny w nocy zabrał ich ze sobą, obmył ich rany, i zaraz został ochrzczony on i wszyscy jego domownicy.(34) I wprowadził ich do swego domu, zastawił stół i weselił się wraz z całym swoim domem, że uwierzył w Boga.”

Zauważmy, że z kontekstu omawianego wersetu wynikałoby w sposób pośredni, że Jezus jest Bogiem, w którego uwierzył strażnik więzienny.

Również w oryginalnym tekście greckim brak w omawianym miejscu tetragramu. Wszystkie rękopisy mają w tym miejscu wyrażenie TON LOGON TOU KYRIOU - "Słowo Pana", a niektóre TON LOGON TOU THEOU - "Słowo Boga".

Dz 16:32 Byz „και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου”

Dz 16:32 IGNT „και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου ”

Dz 16:32 Scrivner „και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου”

Dz 16:32 Stephanus „και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου”

Dz 16:32 Tisch „και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου”

Dz 16:32 WH „και ελαλησαν αυτω τον λογον του θεου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου”

On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#2 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-05-22, godz. 09:18

Oto jeszcze jeden werset, gdzie również mowa jest o słowie Pańskim:

Dz 8:25 Bg „A tak oni oświadczywszy i opowiedziawszy słowo Pańskie, wrócili się do Jeruzalemu i w wielu miasteczkach Samarytańskich Ewangieliję opowiadali.”

Dz 8:25 BT „Kiedy dali świadectwo i opowiedzieli słowo Pana, udali się w drogę powrotną do Jerozolimy i głosili Ewangelię w wielu wioskach samarytańskich.”

Dz 8:25 Bw „A oni, gdy złożyli świadectwo i opowiedzieli Słowo Pańskie, udali się w powrotną drogę do Jerozolimy, zwiastując dobrą nowinę po wielu wioskach samarytańskich.”

Dz 8:25 Bp „Kiedy już dali świadectwo słowu Pańskiemu, które głosili, udali się w powrotną drogę do Jerozolimy, w wielu jeszcze wioskach samarytańskich głosząc dobrą nowinę.”


Dz 8:25 NS „Kiedy więc już dali dokładne świadectwo i opowiedzieli słowo Jehowy, zawrócili do Jerozolimy i zaczęli oznajmiać dobrą nowinę wielu wioskom samarytańskim.”

Dz 8:25 WH „οι μεν ουν διαμαρτυραμενοι και λαλησαντες τον λογον του κυριου υπεστρεφον εις ιεροσολυμα πολλας τε κωμας των σαμαριτων ευηγγελιζοντο”
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#3 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-05-22, godz. 14:05

Ale jednak udało mi się znależć w PNŚ podobne miejsce, w którym Strażnica nie wstawiła imienia Bożego:

Dz 19:10 Bg „A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie.”

Dz 19:10 BT „Trwało to dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, usłyszeli słowo Pańskie.”

Dz 19:10 Bw „I działo się to przez dwa lata, tak że wszyscy mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, mogli usłyszeć Słowo Pańskie.”

Dz 19:10 Bp „Trwało to dwa lata, podczas których mieszkańcy Azji, Żydzi i Grecy, słuchali słowa Pańskiego.”


Dz 19:10 NS „Trwało to dwa lata, tak iż wszyscy mieszkający w okręgu Azji, zarówno Żydzi, jak i Grecy, usłyszeli słowo Pańskie.”

Dz 19:10 WH „τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιουδαιους τε και ελληνας”

Jak widzimy w tekście greckim występuje to samo wyrażenie co poprzednio TON LOGON TOU KYRIOU - "słowo Pańskie", jednak w tym miejscu brak w PNŚ wyrażenia "słowo Jehowy". Czym można taką niekonsekwencję wyjaśnić? Czyż nie jest to pewnego rodzaju wprowadzeniem zamieszania raz to samo wyrażenie greckie oddając poprzez "słowo Jehowy" a innym razem poprzez "słowo Pańskie"? Wydaje się, że takie postępowanie sugeruje w pewien sposób ukrywanie prawdy.

Użytkownik mirek edytował ten post 2008-05-22, godz. 14:07

On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#4 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-05-23, godz. 19:41

Oto jeszcze jeden przykład, gdzie również występuje wyrażenie greckie TON LOGON TOU KYRIOU - "słowo Pańskie", a które to Strażnica wbrew oryginalnemu tekstowi zmienia na "słowo Jehowy":

Dz 15:35-36 Bg „Także Paweł i Barnabasz zamieszkali w Antyjochyi, nauczając i opowiadając z wieloma innymi słowo Pańskie.(36) A po kilku dniach rzekł Paweł do Barnabasza: Wróciwszy się , nawiedźmy braci naszych po wszystkich miastach, w którycheśmy opowiadali słowo Pańskie, jakoli się mają.”

Dz 15:35-36 BT „A Paweł i Barnaba przebywali w Antiochii, nauczali i razem z wielu innymi głosili słowo Pańskie.(36) Po pewnym czasie powiedział Paweł do Barnaby: Wróćmy już i zobaczmy, jak się mają bracia we wszystkich miastach, w których głosiliśmy słowo Pańskie.”

Dz 15:35-36 Bw „A Paweł i Barnaba pozostali w Antiochii, nauczając i zwiastując wraz z wieloma innymi Słowo Pańskie.(36) A po kilku dniach rzekł Paweł do Barnaby: Wybierzmy się w drogę i odwiedźmy braci we wszystkich miastach, w których zwiastowaliśmy Słowo Pańskie, aby zobaczyć, jak im się powodzi.”

Dz 15:35-36 Bp „Paweł i Barnaba spędzili pewien czas w Antiochii i z wielu innymi nauczali i głosili słowo Pańskie.(36) Po pewnym czasie powiedział Paweł do Barnaby: 'Wróćmy i zobaczmy, jak żyją bracia we wszystkich miastach, w których głosiliśmy słowo Boże.”


Dz 15:35-36 NS „Jednakże Paweł i Barnabas dalej przebywali w Antiochii, wraz z wieloma innymi nauczając i oznajmiając dobrą nowinę słowa Jehowy.(36) A po kilku dniach rzekł Paweł do Barnabasa: "Przede wszystkim wróćmy i w każdym z miast, w których ogłaszaliśmy słowo Jehowy, odwiedźmy braci, aby zobaczyć, jak się mają.”

Dz 15:35-36 WH „παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου(36) μετα δε τινας ημερας ειπεν προς βαρναβαν παυλος επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους κατα πολιν πασαν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν”

Użytkownik mirek edytował ten post 2008-05-23, godz. 20:32

On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#5 bury

bury

    Domownik forum (501-1000)

  • Członkowie
  • PipPipPip
  • 593 Postów
  • Lokalizacja:Rybnik

Napisano 2008-06-09, godz. 13:21

Mt 28:20 BT "Uczcie je zachowywać wszystko, co wam przykazałem. A oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata."
To są przykazania Pana Jezusa, on je wydał. Mówi w piewrszej osobie: "Co wam przykazałem". To jemu zaufaliśmy, on jest Panem i Władcą! To jest jego słowo! Zatem słowo Pańskie to słowo Jezusa. A że jest on Panem Zatępów to inna sprawa. Otworzę osobny wątek na temat Jehowa to Jezus!

#6 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2008-11-16, godz. 17:23

Skan z leksykonu Thayer znaczenia terminu LOGOS - słowo

Dołączona grafika./.Dołączona grafika
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych