"To jest sposĂłb w jaki Jezus zostaĹ upalowany". Nigdzie w publikacja nie znajdzie siÄ ani reprodukcji innych drzeworytĂłw, ani wzmianki o ich istnieniu a przede wszystkim nie znajdzie siÄ sĹĂłw Lipsiusa:
"Na krzyĹźu Pana byĹy 4 kawaĹki drewna, belka pionowa, pozioma, kawaĹek drewna pod stopy i napis umieszczony u gĂłry" (B. Cetnar, "Questions for Jehovah's Witnesses who love the truth" (Pytania do ĹwiadkĂłw Jehowy, ktĂłrzy miĹujÄ
prawdÄ), Kunkletown 1983, s. 14.)
oraz tych sĹĂłw:
"Kiedy czĹowiek, z rÄkoma rozĹoĹźonym, wielbi Boga, przypomina krzyĹź".TwierdzÄ natomiast, Ĺźe:
"Na przykĹad Justus Lipsius, rzymskokatolicki uczony ĹźyjÄ cy rĂłwnieĹź w XVI w, zamieĹciĹ w swej ksiÄ Ĺźce "De Cruce Liber Primus" rycinÄ przedstawiajÄ cÄ Jezusa przybitego do prostego pala". (StraĹźnica 1981, nr 14, s. 21; wyd. pol.)
Kiedy manipulacja wydaĹa siÄ, w wydaniach PNĹ z 1984 i 1985 r opuszczono zdanie "To jest sposĂłb w jaki Jezus zostaĹ upalowany" ale nadal wykorzystywano ilustracjÄ Lipsiusa do "udowodnienia" pala.
"Greckie sĹowo tĹumaczone na krzyĹź (stauros) wĹaĹciwie oznacza pal, sĹup lub fragment palisady, na ktĂłrym moĹźna coĹ powiesiÄ lub ktĂłrego moĹźna uĹźyÄ do ogrodzenia czÄĹci terenu. (...) Zdaje siÄ, Ĺźe nawet u Rzymian sĹowo CRUX (od ktĂłrego pochodzi nasz krzyĹź) pierwotnie oznaczaĹo sĹup".Tymczasem to, co jest w (...) i bezpoĹrednio po koĹcu cytatu zostaĹo pominiÄte, bo byĹo sprzeczne z tezÄ o palu! W miejscu (...) znajduje siÄ bowiem tekst:
"a modification was introduced as the dominion and usages of Rome extended themselves through Greek speaking countries", czyli (przekĹad MM):
"wprowadzono zmiany kiedy wĹadza i zwyczaje Rzymu rozszerzyĹy siÄ na kraje greckojÄzyczne".
Jakie to zmiany moĹźemy wyczytaÄ po koĹcu cytatu, ktĂłry oferujÄ ĹJ:
"Even amongst the Romans the crux (from which our cross is derived) appears to have been originally an upright pole, and this always remained the more prominent part. But from the time that it began to be used as an instrument of punishment, a transverse piece of wood was commonly added."
czyli (przekĹad MM):
"RĂłwnieĹź wĹrĂłd rzymskiego krzyĹźa (od ktĂłrego wywodzi siÄ nasz krzyĹź) pojawia siÄ oryginalny pionowy sĹup i zawsze pozostaje on wystajÄ cÄ czÄĹciÄ . Ale od czasu kiedy rozpoczÄto uĹźywanie go jako instrumentu kary, zazwyczaj dodawany byĹ poprzeczny kawaĹek drzewa"
Tak wiÄc The Imperial Bible Dictionary mĂłwi o krzyĹźu a nie palu jako narzÄdziu egzekucji.
"We refuse to add anything to God's written Word by inserting the pagan cross into the inspired Scriptures, but render stauros and xylon according to the simplest meanings..." (NWT, s. 771)czyli (przekĹad MM):
"Odrzucamy dodawanie czegokolwiek do Boga piszÄ cego SĹowo poprzez wstawianie pogaĹskiego krzyĹźa do natchnionych Pism, ale oddajemy stauros i xylon zgodnie z najprostszym rozumieniem...".TrzymajÄ c siÄ tych sĹĂłw i nauki biblijnej pĹynÄ cej z 1Kor 4:6 ("...abyĹcie mogli zrozumieÄ, Ĺźe nie wolno wykraczaÄ ponad to, co zostaĹo napisane...") trudno zrozumieÄ, dlaczego ĹJ dorabiajÄ ideologiÄ do sĹĂłw Tomasza w Jana 20:25 i skÄ d wiedzÄ , Ĺźe Tomasz miaĹ na myĹli coĹ innego niĹź powiedziaĹ.
"The passing of time and further archaeological discoveries will be certain to prove its correctness"czyli (przekĹad MM):
"MijajÄ cy czas i przyszĹe archeologiczne odkrycia bÄdÄ pewne w dowodzeniu tej prawidĹowoĹci [pala jako narzÄdzia Ĺmierci]...."Niestety, w wydaniach z roku 1984 i 1985 zdanie to zostaĹo opuszczone. CzyĹźby dlatego, Ĺźe dokonano nowych odkryÄ archeologicznych?