Ps 90:2
Started by mirek, 2007-02-25, 15:18
5 replies to this topic
#1
Napisano 2007-02-25, godz. 15:18
Ps 90:2 Bg „Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.”
Ps 90:2 BT „Zanim góry narodziły się w bólach, nim ziemia i świat powstały, od wieku po wiek Ty jesteś Bogiem.”
Ps 90:2 Bw „Zanim góry powstały, Zanim stworzyłeś ziemię i świat, Od wieków na wieki Tyś jest, o Boże!”
Ps 90:2 Bp „Zanim zrodziły się góry, nim powstała ziemia i okrąg jej, od prawieków aż po wieki Ty istniejesz, Boże.”
Ps 90:2 Np „Zanim zrodziły się góry, nim powstał swiat i ziemia, od wieku po wiek Ty jesteś, Boże!”
Ps 90:2 NS „Zanim się narodziły góry, nim zacząłeś jakby w bólach porodowych wydawać ziemię i żyzną krainę, już od czasu niezmierzonego po czas niezmierzony ty jesteś Bogiem.”
Werset ten podaje uniwersalną prawdę, że Bóg jest wieczny. Góry, zazwyczaj symbol wieczności i trwałości (Pwt 33:15; Ps 36:7; Iz 54:10), dają pewne wyobrażenie o wieczności Boga, gdyż same zostały zrodzone z ziemi (Hi 38:8) stworzonej przez Boga.
Jednak PNŚ oddaje ostatnią myśl, że ziemia została zrodzona przez Boga. Skąd taka różnica w tłumaczeniu?
Ps 90:2 BT „Zanim góry narodziły się w bólach, nim ziemia i świat powstały, od wieku po wiek Ty jesteś Bogiem.”
Ps 90:2 Bw „Zanim góry powstały, Zanim stworzyłeś ziemię i świat, Od wieków na wieki Tyś jest, o Boże!”
Ps 90:2 Bp „Zanim zrodziły się góry, nim powstała ziemia i okrąg jej, od prawieków aż po wieki Ty istniejesz, Boże.”
Ps 90:2 Np „Zanim zrodziły się góry, nim powstał swiat i ziemia, od wieku po wiek Ty jesteś, Boże!”
Ps 90:2 NS „Zanim się narodziły góry, nim zacząłeś jakby w bólach porodowych wydawać ziemię i żyzną krainę, już od czasu niezmierzonego po czas niezmierzony ty jesteś Bogiem.”
Werset ten podaje uniwersalną prawdę, że Bóg jest wieczny. Góry, zazwyczaj symbol wieczności i trwałości (Pwt 33:15; Ps 36:7; Iz 54:10), dają pewne wyobrażenie o wieczności Boga, gdyż same zostały zrodzone z ziemi (Hi 38:8) stworzonej przez Boga.
Jednak PNŚ oddaje ostatnią myśl, że ziemia została zrodzona przez Boga. Skąd taka różnica w tłumaczeniu?
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)
#2
Napisano 2007-02-25, godz. 16:32
http://www.bluelette...r...02342&page=
Zwróć uwagę na to w jakich kontekstach "chuwl" jest używany i jak różnie jest tłumaczony.
Zwróć uwagę na to w jakich kontekstach "chuwl" jest używany i jak różnie jest tłumaczony.
#3
Napisano 2007-02-25, godz. 17:35
Ale przecież Bóg stworzył świat a nie zrodził. Oto dosłownie kilka wersetów potwierdzającyh to:
Rdz 1:1 Bw "Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię."
Hi 33:4 Bw "Duch Boży stworzył mnie, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie."
Dz 4:24 Bw "Ci zaś, gdy to usłyszeli, podnieśli jednomyślnie głos do Boga i rzekli: Panie, Ty, któryś stworzył niebo i ziemię, i morze, i wszystko, co w nich jest,"
Hbr 1:2 Bw "ostatnio, u kresu tych dni, przemówił do nas przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego także wszechświat stworzył."
Jeśli ktoś ma dostęp do konkordancji, to może znaleźć o wiele więcej wersetów mówiących o stworzeniu świata przez Boga.
Rdz 1:1 Bw "Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię."
Hi 33:4 Bw "Duch Boży stworzył mnie, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie."
Dz 4:24 Bw "Ci zaś, gdy to usłyszeli, podnieśli jednomyślnie głos do Boga i rzekli: Panie, Ty, któryś stworzył niebo i ziemię, i morze, i wszystko, co w nich jest,"
Hbr 1:2 Bw "ostatnio, u kresu tych dni, przemówił do nas przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego także wszechświat stworzył."
Jeśli ktoś ma dostęp do konkordancji, to może znaleźć o wiele więcej wersetów mówiących o stworzeniu świata przez Boga.
Użytkownik mirek edytował ten post 2007-02-25, godz. 17:36
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)
#4
Napisano 2007-02-25, godz. 18:05
Ale przecież Bóg stworzył świat a nie zrodził. Oto dosłownie kilka wersetów potwierdzającyh to
Wow. Poezja Mirek, poezja
Góry chyba też Bóg stworzył a nie zrodziły się? A mimo to 4 z 6 podanych przez Ciebie przekładów bezpośrednio wcześniej mówią o tym, że góry się narodziły. Nie musimy jednak chyba wszystkiego odczytywać dosłownie, prawda?
#5
Napisano 2007-02-25, godz. 18:11
Hi 38:8 Bw „Kto zamknął morze drzwiami, gdy pieniąc się, wyszło z łona,”
Matuzalemie, ale góry zrodziły się własnie póżniej, kiedy została już stworzona ziemia co nawet potwierdza nauka. Zrodzenie więc oznacza powstanie czegoś, co już wcześniej defakto było. Natomiast świat powstał z niczego, dlatego napisane jest, że Bóg go stworzył. Istnieje kolosalna różnica między stworzeniem a zrodzeniem. Czy jesli matka rodzi dziecko, to też powiesz, nawet poetycko , że dziecko zostało stworzone?
Matuzalemie, ale góry zrodziły się własnie póżniej, kiedy została już stworzona ziemia co nawet potwierdza nauka. Zrodzenie więc oznacza powstanie czegoś, co już wcześniej defakto było. Natomiast świat powstał z niczego, dlatego napisane jest, że Bóg go stworzył. Istnieje kolosalna różnica między stworzeniem a zrodzeniem. Czy jesli matka rodzi dziecko, to też powiesz, nawet poetycko , że dziecko zostało stworzone?
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)
#6
Napisano 2008-11-01, godz. 10:06
Oto skan z leksykonu Gesenius hebrajskiego słowa CHUWL.Zwróć uwagę na to w jakich kontekstach "chuwl" jest używany i jak różnie jest tłumaczony.
Rzeczywiście wyraz ten posiada szeroki wachlarz znaczeniowy. Jednak jak widzimy leksykon ten podaje (PILEL p. 2), iż w przypadku Ps 90:2 znaczeniem tego słowa jest "to create, to form" a więc "stworzyć, ukształtować". Tak zresztą oddaje to grecka Septuaginta:
Ps 90:2 LXX „(89:2) προ του ορη γενηθηναι και πλασθηναι την γην και την οικουμενην και απο του αιωνος εως του αιωνος συ ει ”
Greckie słowa PLASSO oznacza "ukształtować". To samo słowo na przykład występuje w 1 Tym 2:13 w opisie stworzenia Adama:
1Tm 2:13 Bg „Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.”
1Tm 2:13 BT „Albowiem Adam został pierwszy ukształtowany, potem - Ewa.”
1Tm 2:13 Bw „Bo najpierw został stworzony Adam, potem Ewa.”
1Tm 2:13 Bp „Przecież pierwszy został stworzony Adam, a potem Ewa.”
1Tm 2:13 NS „Bo Adam został ukształtowany pierwszy, potem Ewa.”
1Tm 2:13 WH „αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα”
A więc tak jak Adam został stworzony przez Boga, tak samo i ziemia.
Oto skan z leksykonu Thayer omawanego słowa:
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych