2P 1:20 Bg „To najpierw wiedząc, iż żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu.”
2P 1:20 Br „Przede wszystkim jednak pamiętajcie o tym, że nikt nie jest w stanie sam zrozumieć żadnego z proroctw zawartych w Piśmie.”
2P 1:20 BT „To przede wszystkim miejcie na uwadze, że żadne proroctwo Pisma nie jest dla prywatnego wyjaśnienia.”
2P 1:20 Bw „Przede wszystkim to wiedzcie, że wszelkie proroctwo Pisma nie podlega dowolnemu wykładowi.”
2P 1:20 Bb „To naprzód wiedząc, iż żadne proroctwo pisma nie jest własnego przynucenia.”
2P 1:20 Bp „Przede wszystkim pamiętajcie, że nie można dowolnie wyjaśniać żadnej wypowiedzi proroka w Piśmie.”
2P 1:20 NS „Gdyż przede wszystkim to wiecie, że żadne proroctwo Pisma nie wypływa z jakiejś osobistej interpretacji.”
Nie znam się na grece. Mógłby mi to ktoś wyjaśnić? Z góry dziękuję.
2 P 1:20
Started by kooolega, 2008-08-25, 13:08
3 replies to this topic
#1
Napisano 2008-08-25, godz. 13:08
#2
Napisano 2008-08-25, godz. 15:53
Przekład dosłowny NT:
"to najpierw wiedząc, że każde prorokowanie (o) Piśmie oddzielnego rozwiązania nie staje_się"
'staje się' - tu zadanie, perogatywa, upoważnienie, przywilej
Nie podejmuje się interpretacji.
"to najpierw wiedząc, że każde prorokowanie (o) Piśmie oddzielnego rozwiązania nie staje_się"
'staje się' - tu zadanie, perogatywa, upoważnienie, przywilej
Nie podejmuje się interpretacji.
Użytkownik pawel r edytował ten post 2008-08-25, godz. 16:03
Należę do 144...
Islam zdominuje świat
Islam będzie rządzić światem
Ściąć głowy tym, którzy znieważą Islam
Islam jest religią pokoju...
#3
Napisano 2008-08-25, godz. 17:04
Z tego przekładu można by wnioskować, że autorem treści biblii jest Bóg a nie ludzie, choć ją pisali. Następny 21 wers. potwierdza ,,Albowiem nie z woli ludzkiej przyniesione jest niekiedy proroctwo, ale od Ducha Świętego pędzeni będąc, mówili święci Boży ludzie.2P 1:20 Bg „To najpierw wiedząc, iż żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu.”
Ale nie tylko o to chodzi.
PS
Dobrze zapoczątkowałeś. Tu moim zdaniem potrzebna jest odpowiedź. Wydaje mi się, że ten werset albo wystraszy co niektórych lub będzie jak ‘kij w mrowisko’. Rewelacji jednak się nie spodziewam, skoro przez prawie 2 000 lat nie znaleziono zadawalającej odpowiedzi. Chociaż z grubsza kanon ilości ksiąg ustalono (66) to, co do stylu i budowy zdań jak i poszczególnych zwrotów (słów) spory trwają. Tak więc jakby kanon w szczegółach treści nie był zakończony. A więc co z tą prerogatywą, komu przysługuje???
-- gambit
#4
Napisano 2008-09-18, godz. 22:55
Dziękuję za odpowiedź. Zapytałem też gdzie indziej. Tak zostało to wyjaśnione tutaj: http://zapytaj.wiara...&art=1219431002
"Wedle interlinearnego wydania Biblii zdanie to brzmi (cokolwiek niezrozumiale): "to najpierw wiedząc, ze każde prorokowanie (o) Piśmie oddzielnego rozwiązania nie staje się". Ostatnie i trzecie od końca znalazły tam swoje wyjasnienie:
"rozwiązania" - sens: tłumaczenia, interpretowania
"staje się" - genetivus ze słowem "być" lub "stawać się" oznacza w języku greckim czyjeś zadanie, prerogatywę, upoważnienie, przywilej: stąd sens: każde prorokowanie o Piśmie nie należy do prywatnego wyjaśniania... "
"Wedle interlinearnego wydania Biblii zdanie to brzmi (cokolwiek niezrozumiale): "to najpierw wiedząc, ze każde prorokowanie (o) Piśmie oddzielnego rozwiązania nie staje się". Ostatnie i trzecie od końca znalazły tam swoje wyjasnienie:
"rozwiązania" - sens: tłumaczenia, interpretowania
"staje się" - genetivus ze słowem "być" lub "stawać się" oznacza w języku greckim czyjeś zadanie, prerogatywę, upoważnienie, przywilej: stąd sens: każde prorokowanie o Piśmie nie należy do prywatnego wyjaśniania... "
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych