Skocz do zawartości


Zawartość użytkownika Sylwan

Odnotowano 112 pozycji dodanych przez Sylwan (Rezultat wyszukiwania ograniczony do daty: 2017-02-05 )



Sort by                Order  

#12367 Pytania z greki dla Arka Wiśniewskiego

Napisano przez Sylwan on 2005-10-18, godz. 11:32 w Przekład Nowego Świata

Zawsze zastanawiałem się też nad taką kwestią: czy biorąc pod uwagę wszystkie rękopisy jakie dzisiaj mamy udałoby się odtworzyć w miarę oryginalny tekst pierwotny, jaki wyszedł z pod palca autora pisma?


Mirku, właśnie nad taką kwestią pracują uczeni wydając krytyczne teksty czy to NT, czy dzieł klasycznych. Biorą pod uwagę "wszystkie" rękopisy (tzn. te które są warte wzięcia pod uwagę!) i rekonstruują tekst pierwotny. Nie masz więc, co się martwić! Zmartwienia są inne:
1 nie musisz się zgadzać z wynikami ich prac,
2. zawsze znajdziesz inne autorytety, które będą podważały prace innych autorytetów itp.

Na końcu zamiast WIEDZY pozostanie (mam nadzieję!) WIARA.
Pozdrawiam ciepło
Sylwan



#12357 Poszukuję nieskażonego PŚ

Napisano przez Sylwan on 2005-10-18, godz. 10:19 w Ogólne

Mirek,
nie da się. Upraszczając, przecież dla wszystkich oczywiste jest, że język NT jest na tyle niejednoznaczny, gdy chodzi o konstrukcje zdań jak i wielość znaczeń słów, że zawsze tłumaczenie, czy chcesz, czy nie, będzie interpretacją zabarwioną "doktrynalnie". Dodatkowym problemem jest krytyka tekstu; tłumacz może inaczej oceniać wartość rękopisów (tu: spory autorytetów). Weź choćby przykład J 14.14 i zaimek "mnie". Jedne przekłady mają, inne nie itp.
Pozdrawiam
Sylwan



#12356 Pytania z greki dla Arka Wiśniewskiego

Napisano przez Sylwan on 2005-10-18, godz. 10:08 w Przekład Nowego Świata

Witam,
taką sobie teraz snuję refleksję, że tak naprawdę, to nigdy nie będziemy wiedzieli, która wersja jest prawidłowa. Każdy poda autorytety, lepsze rękopisy itp. które będą wypowiadały się za, albo przeciw danej wersji. Szczęśliwi ci chrześcijanie (nie wiem, katolicy, protestanci, trynitarianie, czy nie), którzy przyjmują obie wersje (jako równoważne, uzupełniające) i nie robi im natchniony tekst "kłopotu"
Pozdrawiam
Sylwan



#11994 1 J 5:20

Napisano przez Sylwan on 2005-10-13, godz. 08:52 w Jezus Chrystus

Mirek, i znowu się przyczepię. Tu ks bp Romaniuk ma:
"Wiemy także, iż Syn Boży przyszedł i dał nam rozum, abyśmy mogli poznać Prawdziwego [Boga]. Trwamy bowiem w prawdziwym Bogu przez Syna Jego Jezusa Chrystusa. Jest to Bóg Prawdziwy, Żywy i Wieczny.

Wyrażenie "przez Syna" to woda na młyn dla PNŚ.
Pozdrawiam
Sylwan



#11993 J 8:58

Napisano przez Sylwan on 2005-10-13, godz. 08:46 w Jezus Chrystus

Witam,
Chłopaki zgoda, ale wykorzystują "wpadkę" ks. Romaniuka, który akurat tu (nie wiedzieć czemu) oddaje: "ja byłem". Podejrzewam, że mają także "podparcie" dla swego przekładu także w innych tłumaczeniach angielskich;
Pozdrawiam
Sylwan



#11977 Mt 25:46

Napisano przez Sylwan on 2005-10-12, godz. 08:03 w Przekład Nowego Świata

Czesć Mirek
klasyczne znaczenie kolasin od kolazo może też oznaczać okrzesywanie, przycinanie gałązek (zwł. drzewa migdałowego) jak zaznacza Abramowiczówna. Mnie osobiście bardzo to znaczenie odpowiada. Jakoś blisko mi do "teologii" ks. Hryniewicza, że kara ta polega na poprawieniu, korekcie danej osoby. Pytanie tylko czy "wieczna" może oznaczac: "długa, ale skończona";
U Liddela & Scotta można znaleźć także znaczenie chłosty, batów, korekty; W TDNT podobnie u Bauera także;

pozdrawiam
Sylwan



#11782 J 5:23 a grecki wyraz TIMAO

Napisano przez Sylwan on 2005-10-07, godz. 19:21 w Jezus Chrystus

Mirku, co do zasady, że PNŚ konsekwentnie pozbawia Pana Jezusa należnej mu czci, to zgoda. Trzeba tu niestety jednak zauważyć, że Interlinearny Grecko-Polski Nowy Testament oddaje timao jako szanować. Warto o tym pamiętać,
pozdrawiam
Sylwan;



#10115 Prawdziwe chrześcijaństwo

Napisano przez Sylwan on 2005-09-08, godz. 08:51 w Chronologia biblijna i wydarzenia historyczne

Witam,
wracając jeszcze do tematu odstępstwa. W Biblii jest ono przepowiedziane, ale czy istnieje proroctwo, że później pod koniec wieków powstanie ugrupowanie (zbór, kościół), który przywróci na nowo "prawdziwe wielbienie" Boga? Może jest nim tekst z ew. Mt 24,14? Czy umiecie wskazać taki tekst?
Pzdr
Sylwan



#3899 Kilka pytań trynitarianom zadanych.

Napisano przez Sylwan on 2005-02-26, godz. 23:14 w Trójca

Może jeszcze w temacie dwóch natur Jezusa: otóz Chrystus na górze Tabor przemienil sie (metemorfothe) i rozmawiał z Eliaszem i Mojżeszem. Rozmawiał jako Bóg?, jako człowiek?, po co się przemieniał?, co chciał ukazać? Może właśnie chciał ukazać swoją drugą boską naturę? To takie moje refleksje, a nuż epizod ten zainspiruje Was do dalszych głębszych dociekań, pozdrawiam Sylwan.



#3820 Ps 18:35

Napisano przez Sylwan on 2005-02-24, godz. 23:52 w Przekład Nowego Świata

Panie Janie,
hebrajskie słowo cytowane przez Pana wea'newateka "a pokora twa" w tym psalmie pochodzi od anawah - pokora, skromność, łaskawość, troskliwość, życzliwość, łaska? - proszę o ewentualne sprostowanie. Pole semantyczne jest dość szerokie, ale z tego, co się orientuję słowo różnie jest odczytywane stąd może i różne decyzje tłumaczy, np. wg aparatu BHS mamy lekcję: wa anoteka - troskliwość twoja, łagodność twoja, dobroć twoja, pobłażliwość twoja, your humility, zaś u Symmacha mamy: kai to hypakouein soi - wysłuchanie twoje lub poddanie się tobie (?) -wg Jurewicza. Swoją drogą z tego, co pamiętam jakoś podobnie brzmiała aramejska forma: 'anewateka - twoja troskliwość.
Pzdr Sylwan



#3742 Czy to nowe światło?

Napisano przez Sylwan on 2005-02-19, godz. 20:51 w Chronologia biblijna i wydarzenia historyczne

Witam forumowiczów, mam trochę dyletanckie pytanie do specjalistów: Czy w Strażnicy z 1.03.2005 na str 30 artykuł: "Deptanie Jerozolimy' a Wyznaczone czasy pogan" omawia jakieś zmiany w nauce SJ? Pozdrawiam Sylwan



#2865 Teraz nie ma już wątpliwości

Napisano przez Sylwan on 2004-12-18, godz. 22:16 w Nowości z kraju i zagranicy

Wojtek

odnosnie J 2:19-22 piszesz:

Gdyby ten werset, był tak oczywisty, KK nie przekręcałby znaczenia tego wersetu. Według bowiem oryginału greckiego, werset ten powinien brzmieć, tak jak np. w PNŚ, czy BW:

Kiedy jednak został wskrzeszony z martwych.. (J 2:22)

Paranoiczne jest, iż Bednarski w swojej książce zarzuca ŚJ kłamstwo w tłumaczeniu wersetu J 2:22, skoro to własnie jest odwrotnie.



Otoz pada tu slowo egerthe jest to 3 osoba indicativu aoristii passivi od egeiro. Ogolnie badacze obserwuja w koine hellenistyczna tendencje do form biernych, zatem nie należy zbytnio upierac się przy stronie biernej. Proponuje poglebienie lektury: Biblical Greek M.Zerwick wyd. z roku 1994 & 230. Zamiast zostal wskrzeszony z martwych mozna oddac podniosl się (w formie medialnej).

Zycze poglebiania tresci Slowa Bozego.

Sylwan