Col 3:23-24 bt
(23) Cokolwiek czynicie, z serca wykonujcie jak dla Pana, a nie dla ludzi, świadomi,
(24) że od Pana otrzymacie dziedzictwo [wiekuiste] jako zapłatę. Służycie Chrystusowi jako Panu!
Przekład Nowego Świata (1997)
Col 3:23-24 ns
(23) Cokolwiek czynicie, pracujcie nad tym z całej duszy jak dla Jehowy, a nie dla ludzi,
(24) bo wiecie, że to od Jehowy otrzymacie należną nagrodę dziedzictwa. służcie jako niewolnicy Panu, Chrystusowi.
Zwłaszcza w świetle :
Biblia Tysiąclecia, 4ed. (1965/1984)
Joh 15:14-15 bt
(14) Wy jesteście przyjaciółmi moimi, jeżeli czynicie to, co wam przykazuję.
(15) Już was nie nazywam sługami, bo sługa nie wie, co czyni pan jego, ale nazwałem was przyjaciółmi, albowiem oznajmiłem wam wszystko, co usłyszałem od Ojca mego.
Przekład Nowego Świata (1997)
Joh 15:14-15 ns
(14) Wy jesteście moimi przyjaciółmi, jeśli czynicie to, co ja wam nakazuję.
(15) Już nie nazywam was niewolnikami, ponieważ niewolnik nie wie, co czyni jego pan. Ale ja nazwałem was przyjaciółmi, ponieważ oznajmiłem wam wszystko, co usłyszałem od mego Ojca.
Tylko w przekładzie Nowego Świata jest dodane słowo "niewolnik". Nie wiem jak to jest w oryginałach bo nie znam języków
![;)](https://watchtower.org.pl/forum/public/style_emoticons/default/wink.gif)