Skocz do zawartości


Zdjęcie

Poszukuję nieskażonego PŚ


  • Please log in to reply
45 replies to this topic

#21 ehomo

ehomo

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 337 Postów

Napisano 2005-09-09, godz. 06:04

Misiek sprawdz w oryginale hebrajskim ten werset np:

Tekst hebrajski [według Ben Asher Morphological Hebrew Text], brzmi dosłownie:

w:yhla tyb rens-Ura M:ayby:w Myhla:h-tyb ylk tuqm:w hdwhy-Klm Myqywhy-ta w:dy:b ynda Nty:w

swego_boga domu Szinear-ziemi (do) ich_sprowadził i Bożego-domu sprzętów część_i Judy-króla Jehojakima jego_rękę_w Pan wydał_I

:)

#22 misiek

misiek

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 57 Postów

Napisano 2005-09-10, godz. 13:32

ehomo, w ogóle nie rozumiem o co ci tak naprawdę chodzi. Wydaje mi się, iź na siłę szukasz argumentów przeciwko PNŚ. Znasz lepszy przekład?

Wracając do Twojego postu: gdzie Strażnica pisała, iż na podstawie tego wersetu mam wnioskować o przesunęciu początku niewoli, z trzeciego roku panowania Jojakima, na okres późniejszy? To tylko Twój wymysł, bo CK nigdzie czegoś takiego nie stwierdziło.

A oto komentarz do tego wersetu: Szczegóły z życia Daniela rozpoczyna opowiadanie o jego wychowaniu na dworze króla babilońskiego, Nabuchodonozora. Pierwsze dwa wiersze stanowią bardzo krótkie i zwięzłe wprowadzenie historyczne, którego nie potwierdzają inne teksty Pisma Świętego. Tekst 2 Krl 24:1 podaje wiadomość, że król Jojakim był przez trzy lata uzależniony od króla babilońskiego:

Za jego dni nadciągnął Nebukadneccar, król Babilonu, i Jehojakim na trzy lata został jego sługą. Odwrócił się jednak i zbuntował się przeciw niemu.

Autor zaś 2 Krn 36:6 wspomina o uwięzieniu króla Jojakima, ale obydwa te teksty nie mówią nic o jego deportacji:

Przeciwko niemu wyruszył Nebukadneccar, król Babilonu, żeby mu nałożyć miedziane okowy i uprowadzić go do Babilonu.

Gdy zatem chodzi o informacje z Dan 1:1-2, najprawdopodobniej Daniel pomieszał króla Jojakima z jego synem i następcą Jojakinem, za którego panowania zaszły wyżej wspomniane wydarzenia.

#23 ehomo

ehomo

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 337 Postów

Napisano 2005-09-10, godz. 16:15

Zobacz wytłumaczenie w - Książka "Pilnie zważaj na proroctwa Daniela!" strona 32 ak. 4

:)

#24 misiek

misiek

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 57 Postów

Napisano 2005-09-10, godz. 17:58

A co to ma wspólnego z rokiem 607 p.n.e.?

#25 Profanka

Profanka

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 487 Postów
  • Lokalizacja:z południa

Napisano 2005-09-11, godz. 09:13

Rety Panie! :lol: To zupelnie jak z tekstem z księgi Hioba. Nie to że nie rozumie ale nie probuje nawet.
... I poznacie prawdę , a prawda was wyswobodzi ... Cóż to jest prawda?

#26 ehomo

ehomo

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 337 Postów

Napisano 2005-09-11, godz. 12:21

Będzie i o Hiobie

:D

#27 misiek

misiek

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 57 Postów

Napisano 2005-09-14, godz. 20:34

A co w Hioba 11:12 zostało źle przetłumaczone?

#28 Artur Schwacher

Artur Schwacher

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 2617 Postów
  • Płeć:Male
  • Lokalizacja:Kostrzyn

Napisano 2005-09-15, godz. 06:55

Z punktu języka polskiego zdanie to jest pozbawione jakiekolwiek sensu.
Może więć wyjaśnisz nam co ono oznacza?
To jest forum o Świadkach Jehowy. Ta religia może i ma tam swoje plusy. Rozchodzi się jednak o to aby te plusy nie przesłoniły nam minusów.
Wpadnij do mnie na Facebooku!

#29 Olo.

Olo.

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1937 Postów

Napisano 2005-09-30, godz. 17:30

Czy słyszeliście dzisiaj w wiadomościach o wydaniu nowego tłumaczenia Pisma Świętego na język polski? Mówią o tym chyba we wszystkich dziennikach. Narazie jest gotowy i został wydany tylko Nowy Testament i Psalmy. A reszta ma być gotowa i wydana w całości do 2007r. Podobno zawiera liczne i bogate przypisy i objaśnienia tekstu, oraz jest napisana współczesnym i przystępnym językiem. Muszę jak najszybciej nabyć ten przekład, bo bardzo mnie to ciekawi. A Was? :)
Patrzeć na świat przez google, czy własnymi oczami? Oto jest pytanie.

#30 Profanka

Profanka

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 487 Postów
  • Lokalizacja:z południa

Napisano 2005-10-01, godz. 06:32

Witam wszystkich pięknie. Poproszę o więcej informacji na ten temat - jeśli można - nie oglądam telewizji ,ani nie czytam gazet bo po tych wyborach trudno jest coś sensownego znależć.
... I poznacie prawdę , a prawda was wyswobodzi ... Cóż to jest prawda?

#31 Olo.

Olo.

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1937 Postów

Napisano 2005-10-01, godz. 06:51

W zasadzie, to nic więcej nie wiem. Wiem tylko, że na przykład słowa "błogosławieni" z Kazania na Górze oddaje inaczej niż BT i BW, bo oddaje je jako "szczęśliwi", tak jak PNŚ. Wiem tylko tyle. Ale bardzo ciekawi mnie co będzie w przypisach i czy będą one ciekawym aparatem krytycznym tekstu.

Pozdrawiam. :)
Patrzeć na świat przez google, czy własnymi oczami? Oto jest pytanie.

#32 henoh

henoh

    Początkujący (1-50)

  • Członkowie
  • Pip
  • 69 Postów

Napisano 2005-10-01, godz. 07:52

Należy także dodać, że zamiast słów modlitwy- "Odpuść nam nasze winy", jest- "Daruj nam nasze długi". :huh: ;) :P :D
Roztropni bedą mieli zrozumienie

#33 Olo.

Olo.

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1937 Postów

Napisano 2005-10-01, godz. 08:39

Należy także dodać, że zamiast słów modlitwy- "Odpuść nam nasze winy", jest- "Daruj nam nasze długi". :huh: ;) :P :D

O tak o tym też mówili w widomościach. Ale mi to uleciało. Sorki. :) Najbardziej jednak jestem ciekawy przypisów.
Patrzeć na świat przez google, czy własnymi oczami? Oto jest pytanie.

#34 Profanka

Profanka

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 487 Postów
  • Lokalizacja:z południa

Napisano 2005-10-01, godz. 13:41

Ja też! :o Ciekawe co będzie napisane w wersecie mówiacym o Nikodemie który przyniósł mirrę i aloes , lub rulon mirry i aloesu...
... I poznacie prawdę , a prawda was wyswobodzi ... Cóż to jest prawda?

#35 Olo.

Olo.

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 1937 Postów

Napisano 2005-10-01, godz. 16:42

Profanko, z tego co wyczytałem to podobno w tym miejscu nie ma zgodności w starożytnych rękopisach NT. Na przykład Kodeksy Synajski i Watykański pochodzące z IV wieku podają że to był "rulon", natomiast takie kopie NT jak Kodeks Aleksandryjski z V wieku, czy papirus Bodmer 2 pochdzący z około 200 roku, podają że to była "mieszanka".

Ciekawe jaki wariant wybrali tłumacze tego przekładu. A co najciekawsze może takie wyjaśnienia znajdą się w przypisach. :)
Patrzeć na świat przez google, czy własnymi oczami? Oto jest pytanie.

#36 Profanka

Profanka

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 487 Postów
  • Lokalizacja:z południa

Napisano 2005-10-05, godz. 09:45

Dziękuję Ci Olo , a wszystkich witam pięknie w dniu dzisiejszym. Tak myślałam właśnie , że bez podstawy nie napisanoby w PNŚ , że Nikodem przyniósł rulon. TAle niezgodności są częste :huh: . Niby nieistotne ale tylko niby. Niezgodności sa również w rodowodzie Pana Jezusa. Jedne manuskrypty mają Kainama a inne nie. Zaś kościoły chrześcijaństwa mówią parafrazując słowa Pana Jezusa ,"że ani jota ani kreska ze Słowa Bożego" nie może być zmieniona.. kto więc zmienił? "Całe pismo jest natchnione przez Boga". CAŁE ? :o
Jestem bardzo ciekawa tego przekładu . Mam BT,BP,BG,BW I Przekład Ks Wujka. No i jeszcze Nowy Testament ks. Kowalskiego. Czy będzie można nabyć ???
... I poznacie prawdę , a prawda was wyswobodzi ... Cóż to jest prawda?

#37 jb

jb

    ^o^

  • Moderatorzy
  • PipPipPipPip
  • 4057 Postów
  • Płeć:Female
  • Lokalizacja:Polska

Napisano 2005-10-05, godz. 10:04


Jestem bardzo ciekawa tego przekładu. (...)  Czy będzie można nabyć ???

Tutaj nieco więcej o nowym przekładzie: link, link (księgarnia).
.jb

#38 Profanka

Profanka

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 487 Postów
  • Lokalizacja:z południa

Napisano 2005-10-05, godz. 11:03

Dziękuję! :) I nawet cena na moją kieszeń! :D
... I poznacie prawdę , a prawda was wyswobodzi ... Cóż to jest prawda?

#39 mirek

mirek

    Elita forum (> 1000)

  • Członkowie
  • PipPipPipPip
  • 3184 Postów

Napisano 2005-10-18, godz. 07:27

Według mnie wierny, nieskażony przekład biblii to taki, który nie zawiera przekłamań, naciągań i manipulacji tekstem. Innymi słowy przekład neutralny, gdzie tłumacz nie jest stronniczy.
On zaś rzekł: Baczcie, by nie dać się zmylić. Wielu bowiem przyjdzie w imieniu moim, mówiąc: Ja jestem, i: Czas się przybliżył. Nie idźcie za nimi!" (Łk 21:8, BW)

#40 Sylwan

Sylwan

    Forumowicz (51-500)

  • Członkowie
  • PipPip
  • 112 Postów

Napisano 2005-10-18, godz. 10:19

Mirek,
nie da się. Upraszczając, przecież dla wszystkich oczywiste jest, że język NT jest na tyle niejednoznaczny, gdy chodzi o konstrukcje zdań jak i wielość znaczeń słów, że zawsze tłumaczenie, czy chcesz, czy nie, będzie interpretacją zabarwioną "doktrynalnie". Dodatkowym problemem jest krytyka tekstu; tłumacz może inaczej oceniać wartość rękopisów (tu: spory autorytetów). Weź choćby przykład J 14.14 i zaimek "mnie". Jedne przekłady mają, inne nie itp.
Pozdrawiam
Sylwan




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych