Mt 1:23 BT „Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, to znaczy: Bóg z nami.”
Mt 1:23 Bw „Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami.”
Mt 1:23 Bp „'Oto panna pocznie i porodzi Syna i nadadzą Mu imię Emanuel', to znaczy: 'Bóg z nami'.”
Mt 1:23 NS „"Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, i nazwą go imieniem Immanuel", co w tłumaczeniu znaczy: "Z nami jest Bóg".”
Jest to kolejny werset, z którego pośrednio wynika, iż Jezus jest Bogiem. Strażnica jednak bardzo spłyciła znaczenie tego fragmentu biblii oddając greckie wyrażenie METH HEMON HO THEOS, które oznacza "Bóg z nami" jako "Z nami jest Bóg" gmatwając tym sposobem prawdziwe znaczenie imienia EMMANUEL. O tym, że Jezus jako Bóg jest z nami świadczą chociażby poniższe wersety:
Mt 18:20 Bw „Albowiem gdzie są dwaj lub trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem pośród nich.”
Mt 28:20 Bw „ucząc je przestrzegać wszystkiego, co wam przykazałem. A oto Ja jestem z wami po wszystkie dni aż do skończenia świata.”
Informacja dla Arka Wiśniewskiego: Jezus nazwany jest w tym wersecie Bogiem z rodzajnikiem: METH HEMON HO THEOS.
Mt 1:23 WH „ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος”
Użytkownik mirek edytował ten post 2006-12-23, godz. 10:11